Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C.N.N.
(Comité
des
Nations
Naines)
C.N.N.
(Komitee
der
zwergen
Nationen)
Je
connais
des
Portugais
qui
n'oublieront
pas
Salazar,
Ich
kenne
Portugiesen,
die
Salazar
nie
vergessen
werden,
Enfants
de
la
haine
et
surtout
pas
issus
du
hasard,
Kinder
des
Hasses,
keinesfalls
dem
Zufall
entsprungen,
Enfants
de
Bagdad
qui
n'oublieront
pas
les
bombes
ricaines
Kinder
Bagdads,
die
die
US-Bomben
nicht
vergessen,
Journaux
français
à
la
botte
de
la
poudre
CNN.
Französische
Zeitungen,
gebückt
vor
CNN-Pulver.
CNN,
ah
de
la
poudre,
CNN,
CNN.
CNN,
ah
dieses
Pulver,
CNN,
CNN.
Les
Kanaks
aux
tresses
raggas
jouent
la
démocratie
à
fond,
Kanaken
mit
Rasta-Zöpfen
spielen
Demokratie
hart,
Mais
ils
n'oublient
pas
leurs
frères
du
quartier
du
Chaudron.
Doch
sie
vergessen
nicht
ihre
Brüder
aus
dem
Viertel
Chaudron.
C'est
l'attaque
des
paras
G.I.G.N.
"Ultimatum"
Es
ist
der
Angriff
der
G.I.G.N.-Paras
"Ultimatum",
Tu
laisses
aller
CNN
et
censures
télé-Freedom.
Du
lässt
CNN
laufen
und
zensierst
Tele-Freedom.
CNN,
ah
de
la
poudre,
CNN,
CNN.
CNN,
ah
dieses
Pulver,
CNN,
CNN.
Rien
qui
bouge,
rien
qui
bouge.
Le
message
des
ondes
Nichts
bewegt
sich,
nichts
bewegt
sich.
Die
Botschaft
der
Wellen
Rien
qui
bouge,
rien
qui
bouge.
Say
"Keep
cool!"
Nichts
bewegt
sich,
nichts
bewegt
sich.
Sag
"Keep
cool!"
Rien
qui
bouge,
rien
qui
bouge.
Il
dit
"Posez
les
frondes"
Nichts
bewegt
sich,
nichts
bewegt
sich.
Er
sagt
"Legt
die
Schleudern
ab"
Afrika
Bambaataa,
Afrika
Bambaataa,
Afrika
Bambaataa,
Afrika
Bambaataa,
Peace,
Love,
Unity.
Friede,
Liebe,
Einheit.
Reportage
à
l'audimat.
Voilà
des
enfants
qui
se
shootent,
Reportage
für
die
Quote.
Hier
sind
Kinder,
die
sich
zudröhnen,
Visites
guidées
du
réseau
des
Tontons
Macoutes.
Geführte
Touren
durch
das
Netz
der
Tontons
Macoutes.
Enfants
aux
keffiehs,
les
jours
qui
s'effacent
de
vos
mémoires,
Kinder
mit
Kufiyas,
Tage,
die
aus
eurer
Erinnerung
verblassen,
Et
ceux
qui
ont
l'art
de
négocier
qui
ont
piqué
leurs
territoires.
Und
die,
die
die
Kunst
des
Verhandelns
haben,
die
ihre
Territorien
stahlen.
A
ceux
de
Mantes
ou
des
Mureaux
et
à
tous
les
parias
An
die
aus
Mantes
oder
Les
Mureaux
und
alle
Parias,
Méfiez-vous
des
télévisions
et
des
commissariats!
Because...
Hütet
euch
vor
Fernsehern
und
Polizeirevieren!
Denn...
Cent-un
Maliens
savent
bien
que
si
la
France
a
eu
Jaurès
Hundertundein
Malier
wissen:
Hat
Frankreich
Jaurès
gehabt,
Y'a
pas
d'image
qui
retrace
les
plans
chelous
des
Aurès.
Gibt’s
kein
Bild,
das
die
krummen
Pläne
der
Aurès
zeigt.
Je
cautionne
vos
projets
de
rénovation
de
vos
villes
Ich
unterstütze
eure
Projekte
zur
Stadterneuerung,
J'oublierai
pas
ceux
de
Vaux,
j'oublierai
pas
Sartrouville.
Vergess’
nicht
die
aus
Vaux,
vergess’
nicht
Sartrouville.
Je
sais
les
projets
tous
les
décrets
et
tous
les
stages
Ich
kenn’
die
Projekte,
alle
Dekrete,
alle
Schulungen,
Je
sais
la
reconnaissance
des
blancs
aux
minorités
Ich
kenn’
die
Anerkennung
der
Weißen
für
Minderheiten
Et
les
mères
blessées
qui
se
lacéraient
le
visage
Und
die
verletzten
Mütter,
die
sich
die
Gesichter
zerkratzten
Sur
le
mur
sans
épitaphes
des
solidarités.
An
der
wandellosen
Mauer
der
Solidarität.
Rien
qui
bouge,
rien
qui
bouge.
Le
messager
qui
passe
Nichts
bewegt
sich,
nichts
bewegt
sich.
Der
Bote,
der
vorbeikommt,
Rien
qui
bouge,
rien
qui
bouge.
Don't
keep
cool
Nichts
bewegt
sich,
nichts
bewegt
sich.
Don't
keep
cool
Rien
qui
bouge,
rien
qui
bouge.
Il
va
laisser
des
traces
Nichts
bewegt
sich,
nichts
bewegt
sich.
Er
wird
Spuren
hinterlassen,
Listen
Mister
James
Brown...
Hört,
Mister
James
Brown...
Listen
Kwesy
Johnson...
Hört,
Kwesy
Johnson...
A
ceux
qui
bougent,
ils
sont
légions
dans
toutes
les
banlieues
nord.
An
die,
die
sich
regen
– sie
sind
Legion
in
allen
Vorstädten
des
Nordens.
Ils
ont
préparé
des
avions
dans
les
aéroports,
because...
Sie
haben
Flugzeuge
in
den
Flughäfen
vorbereitet,
denn...
Les
messagers
qui
passent
sont
pas
connus
de
la
foule
Die
Boten,
die
vorbeikommen,
kennt
die
Menge
nicht,
Ils
sont
triés
étiquettés.
Banco
ça
roule.
Sie
sind
sortiert,
etikettiert.
Banco,
es
läuft.
Tu
les
préfères
un
peu
cassés
mais
faut
qu'ils
aient
les
boules
Du
magst
sie
etwas
kaputt,
doch
sie
müssen
Eier
haben,
Si
haine
y'a,
whites!
Si
haines
y'a
fight!
Wenn
Hass
da
ist,
whites!
Wenn
Hass
da
ist,
fight!
Si
haine
y'a,
whites!
Si
haines
y'a
fight!
Wenn
Hass
da
ist,
whites!
Wenn
Hass
da
ist,
fight!
Si
haine
y'a,
whites!
Si
haines
y'a
fight!
Wenn
Hass
da
ist,
whites!
Wenn
Hass
da
ist,
fight!
Jojo
sur
la
chaise
roulante,
au
détour
des
rues
tu
lis
Jojo
im
Rollstuhl,
an
Straßenecken
liest
du,
Chez
tous
les
blaireaux
de
la
ville,
la
pitié
ou
le
mépris.
Bei
allen
Arschlöchern
der
Stadt,
Mitleid
oder
Verachtung.
Tu
dis
qu'il
faut
un
fauteuil
et
quatre
roues
sous
les
fesses
Du
sagst,
man
braucht
einen
Stuhl
und
vier
Räder
unterm
Hintern,
Pour
saisir
la
portée
du
seuil
de
tolérance
du
faciès.
Um
die
Schwelle
der
Toleranz
für
Gesichter
zu
begreifen.
La
pitié
ou
le
mépris!...
Mitleid
oder
Verachtung!...
Attaque
du
people?
Tactique
du
pipo!...
Angriff
aufs
Volk?
Taktik
des
Schwachsinns!...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pascal Cabero, Hakim Amokrane, Joel Saurin, Mustapha Stephane Amokrane, Magyd Cherfi, Vincent Sauvage, Christophe Delannoy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.