Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ils
étaient
usés
à
quinze
ans
Ils
finissaient
en
débutant
Les
douze
Sie
waren
mit
fünfzehn
schon
verbraucht,
begannen
und
endeten
zugleich,
Die
zwölf
Mois
s'appelaient
décembre
Quelle
vie
ont
eu
nos
grand-parents
Entre
Monate
hießen
Dezember.
Was
für
ein
Leben
hatten
unsere
Großeltern,
zwischen
L'absinthe
et
les
grand-messes
Ils
étaient
vieux
avant
que
d'être
Absinth
und
heiligen
Messen.
Sie
waren
alt,
bevor
sie
fünfzehn
waren.
Quinze
heures
par
jour
le
corps
en
laisse
Laissent
au
visage
un
teint
Fünfzehn
Stunden
am
Tag,
der
Körper
gibt
nach,
hinterlässt
im
Gesicht
einen
De
cendres
Oui
notre
Monsieur,
Ascheton.
Ja,
unser
Herr,
Oui
notre
bon
Maître
Pourquoi
ont-ils
tué
Jaurès?
Ja,
unser
guter
Meister,
warum
haben
sie
Jaurès
getötet?
Pourquoi
ont-ils
tué
Jaurès?
Warum
haben
sie
Jaurès
getötet?
On
ne
peut
pas
dire
qu'ils
furent
esclaves
De
là
à
dire
qu'ils
ont
Man
kann
nicht
sagen,
sie
waren
Sklaven,
aber
zu
sagen,
sie
hätten
Vécu
Lorsque
l'on
part
aussi
vaincu
C'est
dur
de
sortir
de
l'enclave
gelebt,
wenn
man
so
besiegt
aufbricht,
ist
schwer,
aus
der
Falle
zu
kommen.
Et
pourtant
l'espoir
fleurissait
Dans
les
rêves
qui
montaient
aux
Und
doch
blühte
die
Hoffnung
in
den
Träumen,
die
in
den
Yeux
Des
quelques
ceux
qui
refusaient
De
ramper
jusqu'à
la
vieillesse
Augen
der
wenigen
stiegen,
die
sich
weigerten,
bis
ins
Alter
zu
kriechen.
Oui
notre
bon
Maître,
oui
notre
Monsieur
Pourquoi
ont-ils
tué
Jaurès?
Ja,
unser
guter
Meister,
ja,
unser
Herr,
warum
haben
sie
Jaurès
getötet?
Pourquoi
ont-ils
tué
Jaurès?
Warum
haben
sie
Jaurès
getötet?
Si
par
malheur
ils
survivaient
C'était
pour
partir
à
la
guerre
Wenn
sie
durch
Unglück
überlebten,
war
es
nur,
um
in
den
Krieg
zu
ziehen,
C'était
pour
finir
à
la
guerre
Aux
ordres
de
quelques
sabreurs
Qui
um
im
Krieg
zu
enden.
Unter
dem
Befehl
einiger
Säbelrassler,
die
Exigeaient
du
bout
des
lèvres
Qu'ils
aillent
ouvrir
au
champ
mit
leisem
Befehl
verlangten,
dass
sie
ihre
zwanzig
Jahre,
die
nie
D'horreur
Leurs
vingt
ans
qui
n'avaient
pu
naître
Et
ils
mouraient
à
leben
durften,
auf
dem
Schreckensfeld
öffnen.
Und
sie
starben
in
voller
Pleine
peur
Tout
miséreux
oui
notre
bon
Maître
Couverts
de
prêles
oui
Angst,
ganz
arm,
ja
unser
guter
Meister,
bedeckt
mit
Schachtelhalm,
ja
unser
Herr.
Notre
Monsieur
Demandez-vous
belle
jeunesse
Le
temps
de
l'ombre
d'un
Fragt
euch,
schöne
Jugend,
die
Zeit
des
Schattens
einer
Erinnerung,
Souvenir
Le
temps
du
souffle
d'un
soupir
Pourquoi
ont-ils
tué
Jaurès?
die
Zeit
des
Hauchs
eines
Seufzers:
Warum
haben
sie
Jaurès
getötet?
Pourquoi
ont-ils
tué
Jaurès?
Warum
haben
sie
Jaurès
getötet?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Brel Jacques Romain G
Альбом
Best Of
дата релиза
27-04-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.