Zebda - Je crois que ça va pas être - перевод текста песни на немецкий

Je crois que ça va pas être - Zebdaперевод на немецкий




Je crois que ça va pas être
Ich glaube, das wird nicht gehen
Moi ce que je vous propose comme entrée
Ich biete dir als Vorspeise an
Je fais des fixations devant les portes d'entrée
Ich starre vor Eingangstüren wie besessen
Pas n'importe lesquelles, surtout les bien gardées
Nicht irgendwelche, nur die gut bewachten
Avec 100 kilos de muscles à la clef
Mit 100 Kilo Muskelkraft am Schlüsselbund
Devant trop de barbaque, c'est vrai je fais des rejets
Zu viel Fleisch da, ich muss mich übergeben
Et je peux dire que je maîtrise le sujet
Und ich kenn mich aus, das kann ich wirklich sagen
Les portes je connais, j'en ouvre tous les jours
Türen kenn ich, öffne sie tagtäglich
Mais j'en ai vu claquer plus souvent qu'à mon tour
Doch hab' sie oft zuschlagen sehn, viel öfter als erlaubt
Je vous fais un topo sur l'accueil
Ich geb dir 'nen Überblick, wie der Empfang
A l'entrée des boites
In Clubs so läuft
"Veuillez entrer monsieur, votre présence nous flatte"
"Treten Sie ein, Ihr Besuch ehrt uns"
Non je plaisante, car ça se passe pas ainsi
Nein, Spaß beiseite, denn so läuft's nicht
Devant les boites, moi je suis toujours à la merci
Vor Clubs steh ich immer auf Gnade angewiesen
D'un imbécile à qui je sers de cible et qui me dit:
Von irgendeinem Trottel, der mich anpflaumt und meint:
Je crois que ça va pas être possible
Ich glaube, das wird nicht gehen
Pas être possible, pas être possible
Nicht gehen, nicht gehen
J'ai pas fini, voici mon plat de résistance
Ich bin noch nicht fertig, jetzt kommt mein Hauptgang
Comme tout un chacun j'ai bossé pour ma pitance
Wie jeder andere schuftete ich für mein Brot
Et histoire de vivre convenablement
Und um anständig leben zu können
Je me suis mis à la recherche d'un appartement
Begann ich, nach einer Wohnung zu suchen
J'ai bichonné un excellent curriculum vitae
Ich bastelte einen perfekten Lebenslauf
Couleur et Macintosh enfin toute la qualité
Farbe und Macintosh, höchste Qualität
En prime; irréprochable situation morale
Dazu: makellose Moralvorstellungen
Et même quelques feuilles de salaire: la totale
Sogar Gehaltsabrechnungen: das volle Programm
Vas-y Dieudo, fais leur le proprio
Los Dieudo, zeig ihnen den Vermieter
"C'est un honneur pour moi, je vais vous montrer le patio"
"Es ist mir eine Ehre, ich zeig Ihnen die Terrasse"
Non, je plaisante car ça s'est pas passé ainsi
Nein, Spaß beiseite, denn so war's nicht
Quand il m'a vu, j'ai vu que tout s'est obscurci
Als er mich sah, verdunkelte sich alles
A-t-il senti que je ne lisais pas la bible et il m'a dit
Spürte er, dass ich die Bibel nicht lese? Er sagte:
Je crois que ça va pas être possible
Ich glaube, das wird nicht gehen
Pas être possible, pas être possible
Nicht gehen, nicht gehen
Le bonheur étant toujours pour demain
Das Glück ist immer morgen
J'ai placé quelques thunes pour un petit jardin
Ich sparte Geld für ein kleines Gärtchen
Un petit nid et balcon sur "la prairie des filtres "
Ein Nest mit Balkon an der "Wiese der Filter"
Avec piscine au bord de la Garonne, si j'insiste!
Mit Pool an der Garonne, wenn ich darauf bestehe!
Mais ce putain de bonheur n'est jamais dans le pré
Doch das verdammte Glück liegt nie auf der Wiese
J'ai appelé "le bon sens près de chez vous" pour un prêt
Ich rief "der gesunde Menschenverstand bei Ihnen" für 'nen Kredit
Mais les banques, c'est les banques!
Aber Banken sind Banken!
Comment vous dire..., eh bien, les mots me manquent
Wie soll ich's sagen... nun, die Worte fehlen
Enfin je vous fais le topo des grosses têtes
Hier der Bericht der hohen Tiere:
"II vous manque des points pour compléter votre retraite
"Ihnen fehlen Punkte für die Rente
Vous devriez me semble-t-il pour assurer les traites
Sie sollten, so scheint mir, die Raten sichern
Mettre à jour et un terme à l'ensemble de vos dettes"
Ihre Schulden begleichen und alles bereinigen"
Et puis, il a souri en me disant "c'est terrible mais...
Dann lächelte er und sagte: "Es ist schrecklich, aber..."
Je crois que ça va pas être possible
Ich glaube, das wird nicht gehen
Je crois que ça va pas être possible
Ich glaube, das wird nicht gehen
Mais je lâcherai pas l'affaire, cousins, cousines
Doch ich geb nicht auf, Cousins, Cousinen
J'ai la patate à faire peur à la pile alcaline
Ich hab Energie, die Alkalibatterien schockt
Et je ferai pas comme celui qui
Und ich mach's nicht wie der, der
Va prendre un billet dans... La chaleur de la nuit
Sich ein Ticket holt in... der Hitze der Nacht
Et je sais tous les noms d'oiseaux dont on nous traite
Ich kenn all die Schimpfwörter, mit denen man uns belegt
Et un jour je sais bien que c'est nous qu'on fera la fête
Und eines Tages, ich weiß, feiern wir das Fest
A tous ces gens qui vivent dans les autres sphères
Für all die Leute in ihren anderen Sphären
Je vais les inviter à mon joyeux anniversaire
Lad ich sie ein zu meiner fröhlichen Geburtstagsfeier
Et plus de "qu'est ce qu'y fait? Qu'est ce qu'il a?"
Dann kein "Was macht der? Was will der?"
De rebelote "qui c'est celui-là?"
Kein "Wer ist das denn?" mehr
Et à toutes ces taches qui vous jugent à la figure
Und all diesen Fratzen, die nach Äußerlichkeiten urteilen
Je leur ferai une justice avec mes chaussures
Vollstreck ich Gerechtigkeit mit meinen Schuhen
Quand ils voudront sortir, là! ce sera terrible
Wenn sie rauswollen, dann wird's schrecklich
Je leur dirai
Sag ich ihnen:
Je crois que ça va pas être possible
Ich glaube, das wird nicht gehen
Pas être possible, pas être possible
Nicht gehen, nicht gehen





Авторы: Hakim Amokrane, Vincent Sauvage, Pascal Cabero, Mustapha Stephane Amokrane, Remi Sanchez, Magyd Cherfi, Joel Saurin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.