Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'Accent tué
Der getötete Akzent
Toulousain,
toulousain,
toulousain
Toulouser,
Toulouser,
Toulouser
J'étais
là
au
centre
ville
Ich
war
da
in
der
Innenstadt
Quand
je
me
suis
aperçu
Als
ich
plötzlich
bemerkte
Que
j'étais
plus
dans
la
ville
Dass
ich
nicht
mehr
in
der
Stadt
war
Que
j'aimais,
ça
m'a
déplu
Die
ich
liebte,
das
missfiel
mir
En
écoutant
tous
les
passants
Während
ich
alle
Passanten
hörte
Je
me
suis
senti
tout
nus
Fühlte
ich
mich
ganz
nackt
Ils
avaient
aucun
accent
Sie
hatten
keinen
Akzent
En
tout
cas
rien
de
connus
Zumindest
keinen,
den
ich
kannte
Jusqu'en
bord
de
Garonne
Bis
hin
zur
Garonne
C'était
comme
un
grand
absent
War
es
wie
ein
großer
Abwesender
Oh
le
méchant
coup
de
gomme
Oh,
der
böse
Radiergummi-Schlag
Je
me
suis
dis
en
passant
Ich
dachte
mir
im
Vorbeigehen
Oh
mon
pais,
oh
toulouse
Oh
mein
Land,
oh
Toulouse
Le
bel
accent
des
mamies
Der
schöne
Akzent
der
Omas
Es-qu'il
à
donné
sa
blouse
Hat
er
seine
Bluse
abgegeben
Aux
gens
de
l'académie
An
die
Leute
der
Akademie?
Oh
mon
pais,
mon
pais
oh
Oh
mein
Land,
mein
Land
oh
Toulouse,
toulouse
Toulouse,
Toulouse
Oh,
ma
ville
où
as
tu
mis
ton
accent
Oh,
meine
Stadt,
wo
hast
du
deinen
Akzent
gelassen
Oh
mon
pais,
mon
pais
oh
Oh
mein
Land,
mein
Land
oh
Toulouse,
toulouse
Toulouse,
Toulouse
Oh
ce
n'est
qu'une
petite
larme
en
passant
Oh,
es
ist
nur
eine
kleine
Träne
im
Vorbeigehen
Je
voudais
voir
à
Toulouse,
rue
des
femmes
aux
bras
levés
Ich
wollte
in
Toulouse
sehen,
in
der
Straße
der
Frauen
mit
erhobenen
Armen
Que
mon
petit
coin
épouse,
la
tradition
du
pavé
Dass
meine
kleine
Ecke
die
Tradition
des
Pflasters
umarmt
Ici
elle
recèle
et
cogne
Hier
schlummert
und
schlägt
sie
La
castagne
de
5%
Der
Kampf
der
5%
Qu'elle
à
le
goût
de
Catalogne
et
de
la
harrisa
Dass
sie
den
Geschmack
Kataloniens
und
der
Harissa
hat
Au
passage
j'ai
le
clame,
Sur
la
plus
belle
avenue
Beim
Vorbeigehen
habe
ich
den
Ruf
Avoir
le
prénom
de
la
flamme,
du
soldat
inconnu
Auf
der
schönsten
Allee
Oh
mon
pais,
oh
toulouse
Den
Namen
der
Flamme
zu
tragen,
des
unbekannten
Soldaten
Le
bel
accent
des
mamies
Oh
mein
Land,
oh
Toulouse
Es-qu'il
à
donné
sa
blouse
Der
schöne
Akzent
der
Omas
Aux
gens
de
l'académie
Hat
er
seine
Bluse
abgegeben
Oh
mon
pais,
mon
pais
oh
An
die
Leute
der
Akademie?
Toulouse,
toulouse
Oh
mein
Land,
mein
Land
oh
Oh,
ma
ville
où
as
tu
mis
ton
accent
Toulouse,
Toulouse
Oh
mon
pais,
mon
pais
oh
Oh,
meine
Stadt,
wo
hast
du
deinen
Akzent
gelassen
Toulouse,
toulouse
Oh
mein
Land,
mein
Land
oh
Oh
ce
n'est
qu'une
petite
larme
en
passant
Toulouse,
Toulouse
Oh
mon
pais
Oh,
es
ist
nur
eine
kleine
Träne
im
Vorbeigehen
La
déclarer
ville
verte,
pour
maritie
et
gilberte
Oh
mein
Land
Et
qu'il
chrétien
ou
pas
chrétien,
pour
le
pôle
Sébastien
Sie
zur
grünen
Stadt
erklären,
für
Maritie
und
Gilberte
À
babacar
et
Fabela,
aux
des
favellas
Und
ob
Christ
oder
nicht,
für
den
Pol
Sébastien
Lors
souhaiter
la
bienvenue,
rue
des
promesses
tenues
Für
Babacar
und
Fabela,
für
die
Favelas
La
déclarer
terre
d'asile,
il
suffit
d'oser
Dann
willkommen
heißen
in
der
Straße
der
erfüllten
Versprechen
Aux
amours
qu'ils
soient
ou
pas
de
sexes
opposés
Sie
zum
Asylland
erklären,
man
muss
nur
wagen
Oh
mon
pais,
oh
toulouse
Für
die
Lieben,
ob
mit
gegensätzlichen
Geschlechtern
oder
nicht
Le
bel
accent
des
mamies
Oh
mein
Land,
oh
Toulouse
Es-qu'il
à
donné
sa
blouse
Der
schöne
Akzent
der
Omas
Aux
gens
de
l'académie
Hat
er
seine
Bluse
abgegeben
Oh
mon
pais,
mon
pais
oh
An
die
Leute
der
Akademie?
Toulouse,
toulouse
Oh
mein
Land,
mein
Land
oh
Oh,
ma
ville
où
as
tu
mis
ton
accent
Toulouse,
Toulouse
Oh
mon
pais,
mon
pais
oh
Oh,
meine
Stadt,
wo
hast
du
deinen
Akzent
gelassen
Toulouse,
toulouse
Oh
mein
Land,
mein
Land
oh
Oh
ce
n'est
qu'une
petite
larme
en
passant
Toulouse,
Toulouse
Oh
mon
pais
Oh,
es
ist
nur
eine
kleine
Träne
im
Vorbeigehen
Je
veux
entendre
à
nouveaux
Oh
mein
Land
Les
haines
qui
sont
moulés
Ich
will
wieder
hören
Mais
comme
des
ailes,
ils
se
sont
envolés
Die
Hassgesänge,
die
gegossen
wurden
Oh
mon
pais
Aber
wie
Flügel
sind
sie
davongeflogen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: magyd cherfi, rémi sanchez, hakim amokrane, joël saurin, mustapha amokrane
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.