Текст и перевод песни Zebda - L'Accent tué
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'Accent tué
The Killed Accent
Toulousain,
toulousain,
toulousain
Toulousain,
toulousain,
toulousain
J'étais
là
au
centre
ville
I
was
there,
in
the
city
center
Quand
je
me
suis
aperçu
When
I
realized
Que
j'étais
plus
dans
la
ville
That
I
was
no
longer
in
the
city
Que
j'aimais,
ça
m'a
déplu
That
I
loved.
It
displeased
me
En
écoutant
tous
les
passants
Listening
to
all
the
passersby
Je
me
suis
senti
tout
nus
I
felt
naked.
Ils
avaient
aucun
accent
They
had
no
accents,
En
tout
cas
rien
de
connus
Or
at
least,
none
that
I
recognized.
Jusqu'en
bord
de
Garonne
Up
to
the
banks
of
the
Garonne,
C'était
comme
un
grand
absent
It
felt
like
a
vast
absence.
Oh
le
méchant
coup
de
gomme
Oh,
the
wicked
eraser
Je
me
suis
dis
en
passant
I
said
to
myself
as
I
walked
Oh
mon
pais,
oh
toulouse
Oh,
my
country,
oh
Toulouse
Le
bel
accent
des
mamies
Have
your
grandmothers'
lovely
accents,
Es-qu'il
à
donné
sa
blouse
Have
they
given
up
their
robes
Aux
gens
de
l'académie
To
the
people
of
the
academy?
Oh
mon
pais,
mon
pais
oh
Oh,
my
country,
my
country
oh
Toulouse,
toulouse
Toulouse,
Toulouse
Oh,
ma
ville
où
as
tu
mis
ton
accent
Oh,
my
city,
where
have
you
put
your
accent?
Oh
mon
pais,
mon
pais
oh
Oh,
my
country,
my
country
oh
Toulouse,
toulouse
Toulouse,
Toulouse
Oh
ce
n'est
qu'une
petite
larme
en
passant
Oh,
this
is
just
a
little
tear
shed
in
passing
Je
voudais
voir
à
Toulouse,
rue
des
femmes
aux
bras
levés
I
wanted
to
see,
in
Rue
des
femmes
aux
bras
levés
Que
mon
petit
coin
épouse,
la
tradition
du
pavé
That
my
little
corner
embraces
the
tradition
of
cobblestones.
Ici
elle
recèle
et
cogne
Here,
it
sizzles
and
fights,
La
castagne
de
5%
The
brawl
of
5%,
Qu'elle
à
le
goût
de
Catalogne
et
de
la
harrisa
Which
has
the
taste
of
Catalonia
and
harissa
Au
passage
j'ai
le
clame,
Sur
la
plus
belle
avenue
In
passing,
I
proclaim
it
On
the
most
beautiful
avenue
Avoir
le
prénom
de
la
flamme,
du
soldat
inconnu
To
bear
the
first
name
of
the
flame,
of
the
unknown
soldier.
Oh
mon
pais,
oh
toulouse
Oh,
my
country,
oh
Toulouse,
Le
bel
accent
des
mamies
Your
grandmothers'
lovely
accents,
Es-qu'il
à
donné
sa
blouse
Have
they
given
up
their
robes
Aux
gens
de
l'académie
To
the
people
of
the
academy?
Oh
mon
pais,
mon
pais
oh
Oh,
my
country,
my
country
oh
Toulouse,
toulouse
Toulouse,
Toulouse
Oh,
ma
ville
où
as
tu
mis
ton
accent
Oh,
my
city,
where
have
you
put
your
accent?
Oh
mon
pais,
mon
pais
oh
Oh,
my
country,
my
country
oh
Toulouse,
toulouse
Toulouse,
Toulouse
Oh
ce
n'est
qu'une
petite
larme
en
passant
Oh,
this
is
just
a
little
tear
shed
in
passing
Oh
mon
pais
Oh,
my
country,
Oh
mon
pais
Oh,
my
country
La
déclarer
ville
verte,
pour
maritie
et
gilberte
To
declare
it
a
green
city,
for
Maritie
and
Gilbert,
Et
qu'il
chrétien
ou
pas
chrétien,
pour
le
pôle
Sébastien
And
whether
Christian
or
not,
for
the
Pôle
Sébastien
À
babacar
et
Fabela,
aux
des
favellas
To
Babacar
and
Fabela,
to
the
favelas.
Lors
souhaiter
la
bienvenue,
rue
des
promesses
tenues
Then
wish
them
welcome,
in
Rue
des
promesses
tenues
La
déclarer
terre
d'asile,
il
suffit
d'oser
To
declare
it
a
land
of
asylum,
you
just
have
to
dare
Aux
amours
qu'ils
soient
ou
pas
de
sexes
opposés
To
all
love,
whether
or
not
it
is
of
opposite
sexes.
Oh
mon
pais,
oh
toulouse
Oh,
my
country,
oh
Toulouse,
Le
bel
accent
des
mamies
Your
grandmothers'
lovely
accents,
Es-qu'il
à
donné
sa
blouse
Have
they
given
up
their
robes
Aux
gens
de
l'académie
To
the
people
of
the
academy?
Oh
mon
pais,
mon
pais
oh
Oh,
my
country,
my
country
oh
Toulouse,
toulouse
Toulouse,
Toulouse
Oh,
ma
ville
où
as
tu
mis
ton
accent
Oh,
my
city,
where
have
you
put
your
accent?
Oh
mon
pais,
mon
pais
oh
Oh,
my
country,
my
country
oh
Toulouse,
toulouse
Toulouse,
Toulouse
Oh
ce
n'est
qu'une
petite
larme
en
passant
Oh,
this
is
just
a
little
tear
shed
in
passing
Oh
mon
pais
Oh,
my
country,
Oh
mon
pais
Oh,
my
country
Je
veux
entendre
à
nouveaux
I
want
to
hear
again
Les
haines
qui
sont
moulés
The
molded
hate,
Mais
comme
des
ailes,
ils
se
sont
envolés
But
like
wings,
they
have
flown
away.
Oh
mon
pais
Oh,
my
country.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: magyd cherfi, rémi sanchez, hakim amokrane, joël saurin, mustapha amokrane
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.