Текст и перевод песни Zebda - L'Accent tué
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'Accent tué
Потерянный акцент
Toulousain,
toulousain,
toulousain
Тулузец,
тулузец,
тулузец
J'étais
là
au
centre
ville
Я
был
в
центре
города,
Quand
je
me
suis
aperçu
Когда
я
вдруг
понял,
Que
j'étais
plus
dans
la
ville
Что
я
больше
не
в
том
городе,
Que
j'aimais,
ça
m'a
déplu
Который
любил,
мне
это
не
понравилось.
En
écoutant
tous
les
passants
Слушая
прохожих,
Je
me
suis
senti
tout
nus
Я
почувствовал
себя
голым.
Ils
avaient
aucun
accent
У
них
не
было
акцента,
En
tout
cas
rien
de
connus
По
крайней
мере,
ничего
знакомого.
Jusqu'en
bord
de
Garonne
Даже
на
берегу
Гаронны
C'était
comme
un
grand
absent
Было
как-то
пусто.
Oh
le
méchant
coup
de
gomme
Ох,
этот
злой
ластик,
Je
me
suis
dis
en
passant
Подумал
я
про
себя.
Oh
mon
pais,
oh
toulouse
О,
мой
край,
о
Тулуза,
Le
bel
accent
des
mamies
Прекрасный
акцент
бабушек,
Es-qu'il
à
donné
sa
blouse
Неужели
он
отдал
свою
блузу
Aux
gens
de
l'académie
Людям
из
академии?
Oh
mon
pais,
mon
pais
oh
О,
мой
край,
мой
край,
Toulouse,
toulouse
Тулуза,
Тулуза.
Oh,
ma
ville
où
as
tu
mis
ton
accent
О,
мой
город,
куда
ты
дел
свой
акцент?
Oh
mon
pais,
mon
pais
oh
О,
мой
край,
мой
край,
Toulouse,
toulouse
Тулуза,
Тулуза.
Oh
ce
n'est
qu'une
petite
larme
en
passant
О,
это
всего
лишь
маленькая
слезинка
мимоходом.
Je
voudais
voir
à
Toulouse,
rue
des
femmes
aux
bras
levés
Я
хотел
бы
видеть
в
Тулузе,
на
улице
женщин
с
поднятыми
руками,
Que
mon
petit
coin
épouse,
la
tradition
du
pavé
Что
мой
маленький
уголок
чтит
традиции
булыжной
мостовой.
Ici
elle
recèle
et
cogne
Здесь
она
хранит
и
бьёт,
La
castagne
de
5%
Драка
5%,
Qu'elle
à
le
goût
de
Catalogne
et
de
la
harrisa
Что
имеет
вкус
Каталонии
и
хариссы.
Au
passage
j'ai
le
clame,
Sur
la
plus
belle
avenue
Кстати,
я
заявляю,
на
самой
красивой
авеню,
Avoir
le
prénom
de
la
flamme,
du
soldat
inconnu
Носить
имя
пламени,
неизвестного
солдата.
Oh
mon
pais,
oh
toulouse
О,
мой
край,
о
Тулуза,
Le
bel
accent
des
mamies
Прекрасный
акцент
бабушек,
Es-qu'il
à
donné
sa
blouse
Неужели
он
отдал
свою
блузу
Aux
gens
de
l'académie
Людям
из
академии?
Oh
mon
pais,
mon
pais
oh
О,
мой
край,
мой
край,
Toulouse,
toulouse
Тулуза,
Тулуза.
Oh,
ma
ville
où
as
tu
mis
ton
accent
О,
мой
город,
куда
ты
дел
свой
акцент?
Oh
mon
pais,
mon
pais
oh
О,
мой
край,
мой
край,
Toulouse,
toulouse
Тулуза,
Тулуза.
Oh
ce
n'est
qu'une
petite
larme
en
passant
О,
это
всего
лишь
маленькая
слезинка
мимоходом.
La
déclarer
ville
verte,
pour
maritie
et
gilberte
Объявить
её
зелёным
городом,
для
Марити
и
Жильберты,
Et
qu'il
chrétien
ou
pas
chrétien,
pour
le
pôle
Sébastien
И
христианин
он
или
нет,
для
района
Себастьян.
À
babacar
et
Fabela,
aux
des
favellas
Бабакару
и
Фабеле,
из
фавел,
Lors
souhaiter
la
bienvenue,
rue
des
promesses
tenues
Пожелать
бы
им
добро
пожаловать,
на
улицу
сдержанных
обещаний.
La
déclarer
terre
d'asile,
il
suffit
d'oser
Объявить
её
землей
убежища,
нужно
только
осмелиться,
Aux
amours
qu'ils
soient
ou
pas
de
sexes
opposés
Для
влюбленных,
независимо
от
того,
одного
они
пола
или
нет.
Oh
mon
pais,
oh
toulouse
О,
мой
край,
о
Тулуза,
Le
bel
accent
des
mamies
Прекрасный
акцент
бабушек,
Es-qu'il
à
donné
sa
blouse
Неужели
он
отдал
свою
блузу
Aux
gens
de
l'académie
Людям
из
академии?
Oh
mon
pais,
mon
pais
oh
О,
мой
край,
мой
край,
Toulouse,
toulouse
Тулуза,
Тулуза.
Oh,
ma
ville
où
as
tu
mis
ton
accent
О,
мой
город,
куда
ты
дел
свой
акцент?
Oh
mon
pais,
mon
pais
oh
О,
мой
край,
мой
край,
Toulouse,
toulouse
Тулуза,
Тулуза.
Oh
ce
n'est
qu'une
petite
larme
en
passant
О,
это
всего
лишь
маленькая
слезинка
мимоходом.
Je
veux
entendre
à
nouveaux
Я
хочу
снова
услышать
Les
haines
qui
sont
moulés
Те
акценты,
которые
были
отлиты,
Mais
comme
des
ailes,
ils
se
sont
envolés
Но,
словно
крылья,
они
улетели.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: magyd cherfi, rémi sanchez, hakim amokrane, joël saurin, mustapha amokrane
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.