Текст и перевод песни Zebda - L'erreur est humaine (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'erreur est humaine (Live)
The Error is Human (Live)
Il
était
d'où,
il
était
jah,
il
était
djinn.
He
was
from
there,
he
was
jah,
he
was
djinn.
Voici
l'histoire
de
celui
qui
portait
pas
de
jean
This
is
the
story
of
the
one
who
didn't
wear
jeans,
Mais
des
tissus
bariolés
de
l'Afrique,
But
colorful
fabrics
from
Africa,
Des
sandalettes
de
plastique...
Plastic
sandals...
Il
vivait
là,
au
milieu
des
bâtiments
He
lived
there,
in
the
middle
of
buildings
Et
racontait
à
tue-tête
des
boniments.
And
told
tall
tales
at
the
top
of
his
lungs.
L'histoire
d'un
pays
qui
raconte
aux
enfants
The
story
of
a
country
that
tells
children
Que
c'est
nous
les
méchants!
That
we
are
the
bad
guys!
Il
disait
c'est
un
pays
où
t'es
libre,
en
gros,
He
used
to
say
it's
a
country
where
you're
free,
for
the
most
part,
Enfin
selon
la
couleur
de
ton
chapeau.
At
least
depending
on
the
color
of
your
hat.
Un
pays
qui
veut
nous
protèger
des
malheurs,
A
country
that
wants
to
protect
us
from
mishaps,
Mais
y
veut
être
le
gendarme
et
c'est
nous
les
But
wants
to
be
the
gendarme
and
we're
the
L'erreur
est
humaine,
mais
l'humain?
The
error
is
human,
but
the
human?
L'erreur
est
humaine,
mais
l'humain?
The
error
is
human,
but
the
human?
L'erreur
est
humaine,
mais
l'humain?
The
error
is
human,
but
the
human?
L'erreur
est
humaine.
The
error
is
human.
Y
disait
j'ai
sept
ou
huit
langues
dans
ma
bouche
He
said
I
have
seven
or
eight
languages
in
my
mouth
Si
j'en
avais
que
deux
y
trouverait
ça
louche.
If
I
only
had
two,
they
would
find
it
weird.
Mais
c'est
qu'il
nous
ferait
manger
du
sable...
et
Because
he
would
make
us
eat
sand...
and
Comment
dit-on
farine
animale
en
anglais?
What
do
you
call
animal
meal
in
English?
Vous,
vous
mangez
tout
comme
eux
à
ce
train,
You,
you
eat
like
them
at
this
rate,
On
sera
plus
que
des
poules
qui
poicorent...
ça
craint!
We'll
be
nothing
more
than
circling
chickens...
it
sucks!
On
était
quoi
avant
qu'ils
se
ramènent?
What
were
we
before
they
showed
up?
On
savait
ce
qu'était
qu'une
semaine,
We
knew
what
a
week
was,
Un
week-end,
un
premier
mai
ou
des
vacances,
A
weekend,
a
May
Day
or
a
vacation,
Y
nous
font
marcher
sur
la
tête
et
quand
t'y
penses,
They
make
us
walk
on
our
heads
and
when
you
think
about
it,
Y
z'ont
la
tête
la
plus
honnête.
They
are
the
most
honest
heads.
Mais
méfie-toi
c'est
le
képi
de
la
planète!
But
beware,
it's
the
watch
cap
of
the
planet!
En
vérité,
je
vous
le
dit,
y
sont
dedans:
Truly,
I
tell
you,
they
are
in
it:
Mon
peuple
à
moi
a
bien
plus
de
mille
ans.
My
people
have
been
around
for
thousands
of
years.
Mon
nom
a
pas
pris
une
ride,
My
name
has
not
aged
a
bit,
Il
a
sa
trace
gravée
dans
les
pyramides.
It
has
its
mark
engraved
in
the
pyramids.
Avant
qu'ils
se
ramènent
ou
qu'y
nous
crèvent,
Before
they
showed
up
or
they
killed
us,
Avant
qu'ils
nous
pompe
l'oxygène
et
la
sève.
Before
they
sucked
the
oxygen
and
sap
out
of
us.
Au
nom
des
thunes,
au
nom
du
fils,
In
the
name
of
cash,
in
the
name
of
the
son,
Au
nom
du
Nasdaq,
au
nom
du
bénéfice.
In
the
name
of
Nasdaq,
in
the
name
of
profit.
Nous
on
savait
que
si
la
thune
a
pas
d'odeur,
We
knew
that
if
money
has
no
smell,
Pas
la
sentir
c'est
passer
un
mauvais
quart
d'heure.
Not
smelling
it
is
a
bad
quarter
of
an
hour.
Elle
disait
ca,
cette
face
de
paumé,
That's
what
she
said,
this
clueless
face,
En
chantant
"Com'
falla'
me",
"Com'
falla'
me"
Singing
"Com'
falla'
me",
"Com'
falla'
me"
{Au
Refrain,
ad
lib}
{To
Chorus,
ad
lib}
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pascal Cabero, Hakim Amokrane, Joel Saurin, Mustapha Stephane Amokrane, Magyd Cherfi, Vincent Sauvage, Remi Sanchez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.