Текст и перевод песни Zebda - Le Manouche
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'était
la
fête
et
comme
à
la
maison
Мы
веселились,
как
дома
Dans
le
parking,
toutes
les
familles...
à
raison
На
парковке
все
собрались...
правильно
De
3 filles
et
de
18
garçons
Три
дочери
и
восемнадцать
сыновей
Sont
descendus,
y
avait
des
chaises
Спустились
вниз,
там
были
стулья
Et
de
toute
façon...
И
так
или
иначе...
Y
avait
du
thé,
mais
y
avait
surtout
des
makrouts
Был
чай,
но
больше
были
макруты
Y
avait
surtout
rien
à
raquer
tu
t'en
doutes
Больше
всего
там
было
ничего
не
платить,
ты
же
понимаешь
Des
cons
auraient
dit
"là,
tu
les
assistes"
Дураки
бы
сказали
"ты
им
потакаешь"
Rien
à
foutre
et
allez!
Place
à
l'artiste
Наплевать
и
пусть!
Место
для
артиста
Tout
à
coup
Le
Manouche
est
monté
sur
la
scène
Внезапно
Цыган
вышел
на
сцену
Ici
pas
de
cachet
et
pas
plus
de
mécène
Никакой
оплаты
и
никакого
покровителя
Et
c'est
en
ramenant
ses
cheveux
en
arrière
И
зачесав
назад
волосы
Qu'il
s'est
mis
à
manger
toute
la
scène
entière
Он
принялся
пожирать
всю
сцену
целиком
Y
nous
a
pas
fait
latche
Он
нас
не
подвел
Et
tout
ça
à
la
tchatche
И
все
это
болтовней
Y
nous
a
fait
le
match
Он
провел
матч
Et
nous
a
dit
là
ya
tchi
И
сказал:
"Вот
и
все"
Ah!
quel
plaisir
О,
какое
наслаждение
Y
avait
là
tous
les
prénoms
qui
finissent
en
ID,
"Farid"!
Там
были
все
имена,
заканчивающиеся
на
"ид",
"Фарид"!
Et
l'armada
de
ceux
qu'avaient
pas
lu
le
Cid,
"Hafid"!
И
целая
армия
тех,
кто
не
читал
"Сида",
"Хафид"!
Toute
la
faune
qui
taquine
le
tiercé
Вся
фауна,
которая
играет
в
трио
Et
des
millions
de
landaus
qu'il
fallait
bercer
И
миллионы
колясок,
которые
нужно
было
укачать
Y
avait
aussi
des
chiens
qui
mangeaient
plus
de
viande
Там
были
и
собаки,
которые
больше
не
ели
мяса
Mais
des
restes
de
ragoût
presque
à
leur
demande
А
ели
остатки
рагу,
почти
по
их
просьбе
Il
a
pris
sa
guitare
et
l'allure
trop
fière
Он
взял
свою
гитару
и
гордую
осанку
Je
vous
dis
pas
ce
qu'il
a
fait
de
nos
ornières
Не
буду
рассказывать,
что
он
сделал
с
нашими
колеями
Il
a
fait
comme
un
pansement
sur
la
misère
Он
залатав
раны
нищеты
Sur
le
mal
de
crâne
de
l'Alka
Seltzer
От
головной
боли
средствами
Alka
Seltzer
Comme
les
larmes
sont
jamais
trop
loin
du
rire
Поскольку
слезы
никогда
не
бывают
далеки
от
смеха
Il
a
mis
au
rez-de-chaussée
quelques
sourires
Он
привнес
на
первый
этаж
немного
улыбок
C'était
une
épée
qu'il
avait,
pas
une
voix
У
него
был
не
голос,
а
меч
Qui
disait
"de
l'or"!
Pour
ceux
qui
n'en
ont
pas
Который
говорил
"золото"!
Для
тех,
у
кого
его
нет
C'était
pas
une
guitare
au
bout
de
ses
doigts
У
него
была
не
гитара
в
руках
Mais
une
méchante
potence
pour
les
rois
А
зловещая
виселица
для
королей
Il
a
dit
aux
mômes,
"je
vous
fais
une
place
Он
сказал
детям:
"Я
вам
уступлю
место
Vous
serez
tous
premiers
de
la
classe
Вы
все
будете
лучшими
в
классе
Puis
ça
sera
pas
des
classes
mais
des
salons
Потом
это
будут
не
классы,
а
салоны
Et
sur
ma
tête!
Y
aura
pas
un
crayon"
И
на
моей
голове!
Не
будет
карандаша"
A
ces
mots
les
mômes
ont
lâché
les
ballons
От
этих
слов
дети
отпустили
воздушные
шары
Les
plus
petits
qu'étaient
accrochés
aux
jupons
Младшие,
которые
цеплялись
за
юбки
Ont
dit
"Oui!"
Quand
il
a
dit
"la
première
leçon,
Сказали
"Да!",
когда
он
сказал:
"Первый
урок,
Sera
comment
faire
cuire
les
hérissons"
Будет
о
том,
как
готовить
ежей"
Y
nous
a
fait
l'océan,
là
sous
notre
nez
Он
превратил
в
океан
землю
под
нашими
носами
Je
vous
le
jure
c'était
pas
du
poisson
pané
Клянусь,
это
была
не
жареная
рыба
Et
sur
la
plage,
comme
si
on
y
était
А
на
пляже,
как
будто
мы
там
были
Il
a
effacé
les
300
jours
de
l'année
Он
стер
300
дней
в
году
Et
dans
un
confort
qu'on
n'aurait
pas
osé
И
в
таком
уюте,
о
котором
мы
и
не
мечтали
Mieux
qu'un
fauteuil
de
la
ligne
Roset
Лучше,
чем
кресло
от
Roset
Avec
un
français
à
couper
à
la
hache
С
французским
языком,
от
которого
хотелось
сесть
на
шпагат
Il
a
dit
"Libertad
est
un
mensonge,
qu'on
le
sache"
Он
сказал:
"Свобода
- это
ложь,
знайте
это"
Je
peux
te
dire
que
depuis
ce
jour
on
raconte
Могу
сказать,
что
с
тех
пор
рассказывают
Que
la
misère
et
même
le
jour
ont
eu
honte
Что
нищета
и
даже
день
устыдились
D'avoir
jeté
des
singes
dans
les
cages
Того,
что
заперли
обезьян
в
клетках
On
a
oublié
qu'on
habitait
les
étages...
Мы
забыли,
что
живем
на
этажах...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pascal Cabero, Hakim Amokrane, Joel Saurin, Mustapha Stephane Amokrane, Magyd Cherfi, Vincent Sauvage, Remi Sanchez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.