Zebda - Le paranoïaque - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Zebda - Le paranoïaque




Le paranoïaque
The Paranoid One
J'ai peur du gars d'en haut qui parle avec les doigts et qui me dit un roi c'est celui qui a sous son toit des enfants comme autant de petits pois'. Ils sont la du levant enfin ils sont la joie
I'm afraid of the guy upstairs who speaks with his fingers and tells me that a king is the one who has under his roof children like so many peas. They're there from the east, finally they're there the joy
J'ai peur du gars d'en bas qui mange avec ses doigts il m'apporte des dattes et même si j'en voulais pas. Il me dit c'est l'haïd et quand c'est l'aïd on se doit de donner ce qu'on a'. (Oh putain!)
I'm afraid of the guy downstairs who eats with his fingers, he brings me dates and even if I don't want them. He tells me it's the haid and when it's the haid we have to give what we have'. (Oh damn!)
Ils me disent Aroua', je sens que c'est pas du patois. J'ai peur des gens qui rôtent les voilà qui me tutoient. Il y a ceux qui me disent quand t'es chez moi t'es chez toi' ouais mais t'es chez moi alors tu rentres chez toi.
They say Aroua' to me, I feel like it's not patois. I'm afraid of people who burp, here they are, they're on a first-name basis with me. There are those who tell me when you're at my place you're at home' yeah but there you're at my place so you go home.
Le Paranoïaque il a l'air éteint, Le Paranoïaque il nous croit hautain, Le Paranoïaque il est énervant ...à force!
The Paranoiac he looks extinguished, The Paranoiac he thinks we're haughty, The Paranoiac he's annoying... eventually!
J'ai peur de ma voisine, j'ai peur de mon voisin de celui qu'habite bas un petit peu plus loin. Il sont toujours en train de se dire on s'invite'; quand ils me disent viens', je les évite. J'en dors plus la nuit je fais plus que des siestes; tous les lits je les fuis comme la peste. On va me défouler, on va me manger c'est sûr, oui je sais quelqu'un va me passer au vide-ordures.
I'm afraid of my neighbor, I'm afraid of my neighbor of the one who lives over there a little further away. They're always saying to each other, "let's invite each other over"; when they tell me, "come over", I avoid them. I don't sleep at night anymore, I only take naps; I run away from all beds like the plague. They're going to rough me up, they're going to eat me for sure, yes I know someone is going to throw me in the garbage chute.
Il faut que t'ai des gutturales à réveiller les morts, et les regards on dirait la quête des coffres-forts; leurs dents de devant elles sont toutes en or. En plus ils bossent pas, je les vois tout le temps dehors.
You have to have gutturals to wake the dead, and the looks are like the quest for safes; their front teeth are all gold. Plus they don't work, I see them outside all the time.
Le Paranoïaque il a l'air éteint, Le Paranoïaque il nous croit hautain, Le Paranoïaque il est énervant ...à force!
The Paranoiac he looks extinguished, The Paranoiac he thinks we're haughty, The Paranoiac he's annoying... eventually!
Le pain je vous dis pas comment ils sont accros c'est jamais des baguettes qu'ils achètent c'est des lots, j'aime pas tous ces gens qui achètent tout en gros, le riz les pâtes la farine ils en ont jamais trop. A peine arrivés, maman, ce n'est pas qu'une étape les voilà au volant de leur seize soupapes la voilà ma cerise, depuis que j'habite en lisière de cette putain de cité je frise la crise de nerfs. En bas y sont des p'tits magasins ouverts de cinq heure jusqu'à la Saint-Firmin. Ils ont la peau crépie et les cheveux crépus la pichouledessa et moi j'appelle le SAMU.
The bread I don't tell you how they're addicted to it, it's never baguettes that they buy, it's lots, I don't like all these people who buy everything wholesale, the rice, the pasta, the flour, they never have too much of it. As soon as they arrive, mom, it's not just a stopover, here they are at the wheel of their sixteen valves, here's my cherry, since I've been living on the edge of this damn city I've been on the verge of a nervous breakdown. Downstairs they're little shops open from five o'clock until Saint-Firmin. They have crepey skin and frizzy hair, the pichouledessa and I'm calling the ambulance.
Le Paranoïaque il a l'air éteint, Le Paranoïaque il nous croit hautain, Le Paranoïaque il est énervant ...à force! (A force)
The Paranoiac he looks extinguished, The Paranoiac he thinks we're haughty, The Paranoiac he's annoying... eventually! (Eventually)
Le Paranoïaque il a l'air éteint, Le Paranoïaque il nous croit hautain, Le Paranoïaque il est énervant ...à force!
The Paranoiac he looks extinguished, The Paranoiac he thinks we're haughty, The Paranoiac he's annoying... eventually!
Le Paranoïaque il a l'air éteint, Le Paranoïaque il nous croit hautain, Le Paranoïaque il est énervant ...à force!
The Paranoiac he looks extinguished, The Paranoiac he thinks we're haughty, The Paranoiac he's annoying... eventually!





Авторы: Hakim Amokrane, Vincent Sauvage, Pascal Cabero, Mustapha Stephane Amokrane, Remi Sanchez, Magyd Cherfi, Joel Saurin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.