Текст и перевод песни Zebda - Les deux écoles
La
vie
comme
on
la
savoure
Жизнь,
как
мы
наслаждаемся
ею
Deux
écoles
chez
nous
se
tiraient
la
bourre
Две
школы
в
нашем
доме
были
переполнены
L'une
disait
Soi
érudit
Одна
из
них
называла
себя
эрудированной
L'autre
chuchotait
Rempli
ton
caddie
Другой
шептал,
наполняя
твою
тележку
Comment
choisir
entre
les
deux
approches
Как
выбрать
между
двумя
подходами
L'une
disait
Rempli
ta
tête,
l'autre
tes
poches
Одна
говорила,
что
заполнила
твою
голову,
другая-твои
карманы.
Entre
les
deux
difficulté
Между
двумя
трудностями
Aucune
chez
moi
n'a
fait
l'unanimité
Ни
у
кого
в
моем
доме
не
было
единодушия
A
n'appartenir
à
personne
tu
meurs
Никому
не
принадлежишь,
ты
умираешь.
A
trop
entendre:
Sors
de
ma
demeure
Слишком
много
слышно:
Убирайся
из
моей
обители
A
pas
répondre
ni
merde,
ni
s'il
te
plaît
Не
отвечай
ни
хрена,
ни
пожалуйста
Tout
à
manquer,
tout
s'est
dépeuplé
Все,
чего
не
хватало,
все
обезлюдело
Frère
Jacques
dormez-vous?
Брат
Жак,
вы
спите?
Qu'avez-vous
fait
du
rendez-vous?
Что
вы
сделали
со
свиданием?
Si
vous
dormez
encore,
alors
Если
вы
еще
спите,
то
À
la
vie,
à
la
mort
На
жизнь,
на
смерть
La
vie
comme
on
la
savoure
Жизнь,
как
мы
наслаждаемся
ею
Deux
écoles
chez
nous
se
tiraient
la
bourre
Две
школы
в
нашем
доме
были
переполнены
Sans
jamais
s'octroyer
du
mi-temps
Никогда
не
соглашаясь
на
перерыв
Elles
tiraient
dessus
à
bout
portant.
Они
стреляли
в
упор.
Comment
faire
le
compromis
Как
пойти
на
компромисс
Dire
à
l'une
et
à
l'autre
C'est
promis
Сказать
одному
и
другому,
что
это
обещано
Avancer
ça
sans
qu'elles
se
fâchent
Продвигайте
это
вперед,
чтобы
они
не
разозлились
A
l'oreille
une
fleur,
à
la
taille
une
hache.
На
ухе
цветок,
на
поясе
топор.
Oui
fallait
être
malin,
Да,
нужно
было
быть
умным,
Pour
apporter
de
l'eau
du
moulin
Чтобы
принести
воду
из
мельницы
Avec
leurs
ailes
Своими
крыльями
Qu'y
avaient
tout
démoli
Что
там
все
было
разрушено
En
voyant
la
rivière
changer
de
lit
Видя,
как
река
меняет
русло
Frère
Jacques
dormez-vous?
Брат
Жак,
вы
спите?
Qu'avez-vous
fait
du
rendez-vous?
Что
вы
сделали
со
свиданием?
Si
vous
dormez
encore,
alors
Если
вы
еще
спите,
то
A
la
vie,
à
la
mort
Жизнь,
смерть
Frère
Jacques
dormez-vous?
Брат
Жак,
вы
спите?
Qu'avez-vous
fait
du
rendez-vous?
Что
вы
сделали
со
свиданием?
Si
vous
dormez
encore,
alors
Если
вы
еще
спите,
то
A
la
vie,
à
la
mort
Жизнь,
смерть
Comment
échapper
aux
deux
maîtres
Как
убежать
от
двух
мастеров
L'un
disait
du
chiffre,
l'autre
des
lettres
В
одном
было
написано
число,
в
другом-буквы
Comment
déchiffrer
des
hiéroglyphes
Как
расшифровать
иероглифы
Quand
on
n'est
ni
Champollion
ni
le
Calife
Когда
мы
не
Шампольон
и
не
халиф
Quand
l'un
dit
pardonne
et
l'autre
venge
toi
Когда
один
говорит,
что
прощает,
а
другой
мстит
тебе
Et
tout
ça
soûle
même
toi.
И
все
это
пьянит
даже
тебя.
A
pas
vouloir
choisir
entre
les
deux
édifices
Не
хочу
выбирать
между
двумя
зданиями
T'es
pour
l'un
et
pour
l'autre
Ты
за
одного
и
за
другого.
Commis
d'office.
Дежурный
клерк.
A
vouloir
être
pote
avec
les
deux
Хочу
дружить
с
обоими.
L'un
et
l'autre
te
traite
de
merdeux.
И
тот,
и
другой
называют
тебя
дерьмом.
Et
tu
meurs,
bouche
ouverte
dans
les
flaques
И
ты
умираешь,
раскрыв
рот
в
лужах.
Avec
un
requiem
Dormez-vous
frère
Jacques?
Вы
спите
с
реквием,
брат
Жак?
Frère
Jacques
dormez-vous?
Брат
Жак,
вы
спите?
Qu'avez-vous
fait
du
rendez-vous?
Что
вы
сделали
со
свиданием?
Si
vous
dormez
encore,
alors
Если
вы
еще
спите,
то
A
la
vie,
à
la
mort
Жизнь,
смерть
Frère
Jacques
dormez-vous?
Брат
Жак,
вы
спите?
Qu'avez-vous
fait
du
rendez-vous?
Что
вы
сделали
со
свиданием?
Si
vous
dormez
encore,
alors
Если
вы
еще
спите,
то
A
la
vie,
à
la
mort
Жизнь,
смерть
Ballotis,
tu
finis
comme
un
de
ces
spécimens
Балбес,
ты
заканчиваешь,
как
один
из
этих
образцов.
Qui
dit
non
merci
à
la
race
humaine
Кто
говорит
"Нет",
спасибо
человеческой
расе
Et
pour
pas
être
victime
d'une
Hortefeux
И
за
то,
чтобы
не
стать
жертвой
двух
гортани.
Un
beau
jour
c'est
toi
le
premier
qui
fait
feu.
В
один
прекрасный
день
ты
первый
разжигаешь
огонь.
Frère
Jacques
dormez-vous?
Брат
Жак,
вы
спите?
Qu'avez-vous
fait
du
rendez-vous?
Что
вы
сделали
со
свиданием?
Si
vous
dormez
encore,
alors
Если
вы
еще
спите,
то
A
la
vie,
à
la
mort
Жизнь,
смерть
Frère
Jacques
dormez-vous?
Брат
Жак,
вы
спите?
Qu'avez-vous
fait
du
rendez-vous?
Что
вы
сделали
со
свиданием?
Si
vous
dormez
encore,
alors
Если
вы
еще
спите,
то
A
la
vie,
à
la
mort
Жизнь,
смерть
A
la
vie,
à
la
mort
Жизнь,
смерть
A
la
vie,
à
la
mort
Жизнь,
смерть
A
la
vie,
à
la
mort
Жизнь,
смерть
A
la
vie,
à
la
mort
Жизнь,
смерть
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mohammed Khelifati, Hakim Amokrane, Mustapha Stephane Amokrane, Magyd Cherfi, Remi Sanchez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.