Zebda - Les proverbes - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Zebda - Les proverbes




Les proverbes
Пословицы
Moi qui suis un philosophe en herbe
Я, начинающий философ, дорогая,
J'annonce que je peux pas saquer les proverbes
Заявляю, что терпеть не могу пословицы,
J'explique et j'ai tout le bagot requis
Объясню, и у меня есть все необходимые доводы,
Pourquoi les proverbes me mettent en charpie?
Почему пословицы рвут меня на части?
C'est parce qu'ils faut se le cogner
Потому что их приходится терпеть,
Comme des menottes aux poignets
Как наручники на запястьях,
Et si je veux m'en éloigner,
И если я хочу от них избавиться,
C'est parce qu'ils viennent du haut du panier
То потому, что они спускаются сверху,
J'balance mon pavé dans la marre en disant les sentences y'en a marre!
Я бросаю свой камень в воду, говоря: "Пословиц уже по горло!",
Aide toi car le ciel aidera les autres,
Помоги себе сам, а небо поможет другим,
C'est bien un conseil qui en vaut un autre
Это совет, который стоит других,
Est c'que c'est clair
Это понятно?
Est c'que c'est clair ou bien faut que j'éclaire?
Понятно или мне нужно разъяснить?
Est c'que c'est clair pour le gratin?
Понятно ли это сливкам общества?
Pour moi ça l'est sinon j'éteins
Мне понятно, а если нет, то я выключаюсь.
Les proverbes ... pas dans les huttes
Пословицы... не в хижинах,
C'est pas dans les citées qu'nt les recrute
Не в трущобах их вербуют,
Mais chez qui ... yen a qui profites
А у кого... есть те, кто наживается,
Qui abritent les (?)andafites
Кто укрывает (?) богачей,
Pour qui l'hiver c'est de la luge
Для кого зима - это санки,
Pour les autres je laisse la météo juge!
Для остальных пусть погода рассудит!
Ca sert un quoi un chez-soit s'il déçoit
Какой смысл в доме, если он разочаровывает,
l'évidence elle va de soit...
Тут очевидность сама собой разумеется...
Qui sème le vent récolte rien du tout
Кто сеет ветер, ничего не пожнёт,
Moi j'en ai semé un peu partout
А я посеял его повсюду,
Le vent ça va si t'as un moulin
Ветер - это хорошо, если у тебя есть мельница,
Pour grain moudre
Чтобы зерно молоть,
Entre les mains
В своих руках.
J'ai un proverbe qui me sort du casque:
У меня есть пословица, которая вертится в голове, милая:
"Quand on est rien on rêve d'être moneguasque"
"Когда ты никто, мечтаешь стать жителем Монако",
C'est pas le partage qui le prone,
Это не разделение пропагандирует это,
Pas les têtes qui portent des couronnes
Не головы, которые носят короны,
C'est mon dentiste qui l'a dit, c'est évident:
Это мой дантист сказал, это очевидно:
"Les pauvres n'ont rien à se mettre sous la dent!"
"Бедным нечего положить в рот!",
Y pas donné, ils ont raisons,
Он прав, не поспоришь,
Dans leurs valeurs (le peu qu'ils ont)
В своих ценностях (тех немногих, что у них есть),
Si l'appétit vient en mangeant,
Если аппетит приходит во время еды,
Encore faut il avoir de l'argent!
То все равно нужны деньги!
Le malheur des uns fait le bonheur d'un seul
Беда одних делает счастливым одного,
Qui dit "rien pour les autres" dit "tout pour ma geule"
Кто говорит "ничего для других", говорит "все для себя".
Les proverbes c'est pour les érudits? y'en a pas dans les taudis
Пословицы для эрудитов? В трущобах их нет,
Quand t'as?...
Когда у тебя есть?...
Il répond "si t'as des sous, sinon tu peux mourir"
Он отвечает: "Если есть деньги, а если нет, то можешь умереть",
2X /Et la morale de ma chanson c'est: "impossible est parfois français"/
2X мораль моей песни такова: "невозможное иногда возможно"/
X4
X4





Авторы: magyd cherfi, rémi sanchez, hakim amokrane, joël saurin, mustapha amokrane


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.