Текст и перевод песни Zebda - Minot Des Minorités
Minot Des Minorités
Minorities' Anthem
Je
t'entends
faire
le
tapage,
tu
fais
des
"Rhaa!
" Tu
fais
des
"Yo!
"
I
hear
you
making
the
ruckus,
you
make
some
"Rhaa!
" You
make
some
"Yo!
"
Enfant
des
cités
marécages.
Po!
Po!
Po!
Po!
Po!
Po!
Child
of
the
bog
cities.
Po!
Po!
Po!
Po!
Po!
Po!
Tu
fais
la
rime
en
long,
en
large,
et
t'as
pas
besoin
du
dico,
You
make
the
rhyme
long
and
wide,
and
you
don't
need
the
dictionary,
Le
Larousse
il
a
pas
la
place
aux
quartiers
chauds.
The
Larousse
has
no
place
in
the
hot
neighborhoods.
Tes
mots
qui
tuent
sur
les
fanzines:
"Independant
Black
Movement"
Your
words
that
kill
on
the
fanzines:
"Independent
Black
Movement"
Soutien
sec
aux
raggamuffins
et
tu
dis
"Listen"!
Support
sec
to
the
raggamuffins
and
you
say
"Listen"!
Porter
la
visière
on
the
side
tu
m'accostes
et
tu
me
déchires.
You
wear
the
visor
on
the
side
you
accost
me
and
you
tear
me
apart.
Tu
dis
que
je
suis
le
Mister
Hyde
des
gros
délires.
You
say
that
I
am
the
Mister
Hyde
of
the
big
delusions.
Que
mes
chansons
sont
des
galères,
qu'elles
poussent
au
petit
roupillon,
That
my
songs
are
galleys,
that
they
push
for
a
little
sleep,
Que
j'mystifie
alors
que
dans
l'air,
y'a
du
plomb!
That
I
mystify
while
in
the
air,
there's
lead!
J'parle,
parle,
des
minorités
I
speak,
I
speak,
of
the
minorities
J'parle,
parle,
des
minorités
I
speak,
I
speak,
of
the
minorities
J'parle,
parle,
des
minorités
I
speak,
I
speak,
of
the
minorities
Z.E.B.D.A
says
"Welcome
to
you"!
Z.E.B.D.A
says
"Welcome
to
you"!
Tu
déclares
l'état
d'urgence
toi
le
créateur
du
possee,
You
declare
the
state
of
emergency
yourself
the
creator
of
the
posse,
Tu
veux
le
gang
mais
faut
qu'il
pense
et
avertisse.
You
want
the
gang
but
you
have
to
think
and
warn.
Tu
veux
pas
le
possee
bourrin
mais
le
phrasé
kalashnikov,
You
don't
want
the
bourgeois
posse
but
the
Kalashnikov
phrasing,
Briser
le
sommeil
des
voisins,
de
tous
les
beaufs.
Break
the
sleep
of
the
neighbors,
of
all
the
beaufs.
Tu
veux
l'humour
mais
t'as
la
haine,
c'est
le
mélange
actif,
You
want
humor
but
you
have
the
hatred,
it
is
the
active
mixture,
C'est
le
grand
coup
que
tu
assènes
sur
le
pif,
It
is
the
great
blow
that
you
strike
on
the
nose,
T'as
pas
le
trac
et
tu
accostes
les
blacks
et
les
céfrans
You
don't
have
the
stage
fright
and
you
accost
the
blacks
and
the
French
Pour
parler
t'as
choisi
le
toast
et
t'as
du
cran.
To
speak
you
chose
the
toast
and
you
have
guts.
Reconnu
fight
c'est
le
talent,
libérateur
dans
le
ghetto,
Recognized
fight
is
the
talent,
liberator
in
the
ghetto,
OK,
on
a
le
même
sang,
mais
pas
la
peau!
OK,
we
have
the
same
blood,
but
not
the
skin!
J'parle,
parle,
des
minorités...
I
speak,
I
speak,
of
the
minorities...
Et
moi
plus
le
temps
me
taquine
et
plus
il
sillonne
ma
gueule
And
me
the
more
time
plays
with
me
and
the
more
it
furrows
my
mug
Je
prends
des
amphétamines
et
j'suis
moins
seul.
Badaboum!
I
take
amphetamines
and
I
am
less
alone.
Badaboum!
Plus
le
temps
me
dessine
un
visage
clair
de
beauf:
The
more
time
draws
for
me
a
clear
face
of
a
beauf:
Le
vendredi
soir
télé
Apostrophes
(Enfin!)
On
Friday
night
Apostrophes
TV
(Finally!)
A
vingt
heures
j'allume
et
j'avale
tous
les
ragots
At
twenty
hours
I
light
up
and
swallow
all
the
gossip
Y'a
plus
que
j'assume.
Ah!
Si
Bernard
Pivot...
There's
nothing
more
I
can
take.
Ah!
If
Bernard
Pivot...
Plus
besoin
de
craquer
dix
sacs
dans
les
bibliothèques
No
more
need
to
crack
ten
bags
in
the
libraries
Moi
je
m'instruis
en
mangeant
un
steak!
Me
I
am
educating
myself
by
eating
a
steak!
Je
fais
la
connaissance
de
"culture"
et
je
m'éveille
I
make
the
acquaintance
of
"culture"
and
I
awaken
Et
même
allongé
sur
mes
deux
oreilles.
And
even
lying
on
my
two
ears.
Assis
dans
ma
cuisine
je
poignarde
les
miroirs
Sitting
in
my
kitchen
I
stab
the
mirrors
Qui
se
moquent
de
mes
nouveaux
réflexes.
Who
make
fun
of
my
new
reflexes.
Plus
besoin
de
quitter
le
plan
familio-cathodique
No
more
need
to
leave
the
cathodic
family
plan
On
nous
rassure,
on
est
démocratique.
They
reassure
us,
we
are
democratic.
Hervé
Claude
ou
la
Cinq
sur
la
mort:
ils
font
que
des
zooms
Hervé
Claude
or
the
Five
on
death:
they
only
do
zooms
Sur
la
Une,
moi
mon
cÅur,
il
fait
pas
boum...
On
One,
myself
my
heart,
it
doesn't
go
boom...
Hervé
Claude
ou
la
Cinq
sur
la
mort:
ils
font
que
des
zooms
Hervé
Claude
or
the
Five
on
death:
they
only
do
zooms
Sur
la
Une
c'est
mon
flingue
qui
fait
boum!
On
One
it's
my
gun
that
goes
boom!
Sur
la
Une
c'est
mon
flingue
qui
fait
boum!...
On
One
it's
my
gun
that
goes
boom!...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stephane Amokrane, Hakim Amokrane, Magyd Cherfi, Pascal Cabero, Joel Saurin, Vincent Sauvage, Christophe Delannoy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.