Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On est chez nous
Wir sind zu Hause
Je
fais
jaillir
de
l'eau
des
aisselles
et
du
front
Ich
lasse
Wasser
aus
Achseln
und
Stirn
sprudeln
Je
suis
celui
qui
danse
et
fait
faire
des
bonds
Ich
bin
der,
der
tanzt
und
zum
Hüpfen
bringt
Je
fais
lever
les
bras
et
que
dans
nos
poumons
Ich
lasse
Arme
steigen,
und
in
unseren
Lungen
Toute
la
nicotine
en
demande
pardon
Bittet
all
das
Nikotin
um
Verzeihung
Je
fais
le
Po,
je
fais
la
révolte
des
basses
Ich
mache
den
Po,
die
Revolte
der
Bässe
Et
que
dans
les
oreilles
on
en
garde
la
trace
Und
in
den
Ohren
bleibt
davon
eine
Spur
Je
fais
la
nuit
qui
fait
pas
rire
les
notables
Ich
mache
die
Nacht,
die
die
Honoratioren
nicht
lachen
lässt
Oui
je
le
fais,
je
mets
les
cartes
sur
la
table
Ja,
ich
lege
die
Karten
auf
den
Tisch
Je
fais
le
mix
qui
dégoûte
pas
du
vote
Ich
mache
den
Mix,
der
nicht
vom
Wählen
abstößt
Je
la
fais
cool
pour
pas
qu'on
s'y
casse
les
côtes
Ich
mach’s
cool,
damit
wir
uns
nicht
die
Rippen
brechen
Et
je
dénonce
si
tu
m'envoies
pas
dans
les
ronces
Und
ich
prangere
an,
wenn
du
mich
nicht
ins
Gebüsch
schickst
Je
te
ferai
ma
danse
du
quinconce
Dann
zeig
ich
dir
meinen
Fünfecktanz
Là
où
on
va,
nous
on
est
chez
nous,
pam
pam
Wo
wir
hingehen,
da
sind
wir
zu
Hause,
pam
pam
Qu'on
dégoupille
ou
pas,
là
où
on
va
on
est
chez
nous
Ob
wir
die
Sicherung
ziehen
oder
nicht,
wo
wir
hingehen,
sind
wir
zu
Hause
Là
où
on
va,
nous
on
est
chez
nous,
pam
pam
Wo
wir
hingehen,
da
sind
wir
zu
Hause,
pam
pam
Qu'on
dégoupille
ou
pas,
là
où
on
va
on
est
chez
nous
Ob
wir
die
Sicherung
ziehen
oder
nicht,
wo
wir
hingehen,
sind
wir
zu
Hause
Je
fais
la
colère
de
ceux
qui
ont
appris
Ich
mache
den
Zorn
derer,
die
lernten
Que
le
respect
ne
s'est
jamais
donné
mais
pris
Dass
Respekt
nie
gegeben,
nur
genommen
wird
Je
fais
les
Incas,
les
forêts
perdues
Ich
mache
die
Inkas,
die
verlorenen
Wälder
Et
les
petits
que
les
grands
n'ont
jamais
vaincus
Und
die
Kleinen,
die
die
Großen
nie
besiegten
À
défaut
des
voiles
et
des
52
étoiles
Statt
Segel
und
52
Sterne
Je
dessine
à
la
main
une
troisième
étoile
Zeichne
ich
von
Hand
einen
dritten
Stern
Je
fais
la
marinade
des
peuples
métis
Ich
mache
die
Marinade
der
gemischten
Völker
Pas
de
salade,
je
fais
monter
les
épices
Kein
Salat,
ich
lasse
die
Gewürze
hochgehen
Je
fais
le
chaud
et
tout
le
chagrin
des
cithares
Ich
mache
die
Hitze
und
den
Kummer
der
Zithern
Les
castagnettes
qui
envoient,
et
le
peuple
noir
Die
Kastagnetten,
die
schicken,
und
das
schwarze
Volk
Tout
ce
qui
nous
décollera
bien
la
tempe
Alles,
was
uns
die
Schläfe
richtig
löst
Qu'on
dégoupille,
mais
que
sans
jamais
ça
pampe
Dass
wir
die
Sicherung
ziehen,
aber
niemals
protzen
Là
où
on
va,
nous
on
est
chez
nous,
pam
pam
Wo
wir
hingehen,
da
sind
wir
zu
Hause,
pam
pam
Qu'on
dégoupille
ou
pas,
là
où
on
va
on
est
chez
nous
Ob
wir
die
Sicherung
ziehen
oder
nicht,
wo
wir
hingehen,
sind
wir
zu
Hause
Là
où
on
va,
nous
on
est
chez
nous,
pam
pam
Wo
wir
hingehen,
da
sind
wir
zu
Hause,
pam
pam
Qu'on
dégoupille
ou
pas,
là
où
on
va
on
est
chez
nous
Ob
wir
die
Sicherung
ziehen
oder
nicht,
wo
wir
hingehen,
sind
wir
zu
Hause
Je
fais
la
soif
et
puis
la
marche
des
exclus
Ich
mache
den
Durst
und
dann
den
Marsch
der
Ausgeschlossenen
Qu'on
sorte
ce
qu'est
moche
et
qu'on
n'en
parle
plus
Dass
das
Hässliche
rauskommt
und
wir
nicht
mehr
davon
reden
On
marche
dans
le
topo
et
pas
de
doute
Wir
marschieren
im
Gelände,
kein
Zweifel
Et
je
rajoute,
je
rajoute,
allez
rajoute
(allez
rajoute)
Und
ich
füge
hinzu,
füge
hinzu,
komm,
füg
hinzu
(komm,
füg
hinzu)
On
voulait
juste
une
seconde
voir
en
nous
Wir
wollten
nur
eine
Sekunde
in
uns
sehen
La
sale
bête
qui
dit
"on
n'est
plus
chez
nous"
Das
böse
Tier,
das
sagt:
"Wir
sind
nicht
mehr
zu
Hause"
Je
fais
la
pluie
pour
ça,
je
fais
même
le
cri
Ich
mache
den
Regen
dafür,
ich
mache
sogar
den
Schrei
On
se
fout
des
manières,
des
modes
et
du
prix
Wir
scheißen
auf
Manieren,
Moden
und
den
Preis
Pourvu
que
nos
chemises
en
soient
réduites
Hoffen
wir,
dass
unsere
Hemden
dadurch
En
éponge,
on
rentre
torse
nu
cette
nuit
Zu
Schwämmen
werden,
wir
kommen
heute
nackt
zurück
On
pourra
dire,
nous,
qu'on
était
présent
Wir
können
sagen,
wir,
dass
wir
da
waren
Et
qu'un
jour
on
a
vu
ce
qu'on
avait
dedans
Und
dass
wir
eines
Tages
sahen,
was
in
uns
steckt
Là
où
on
va,
nous
on
est
chez
nous,
pam
pam
Wo
wir
hingehen,
da
sind
wir
zu
Hause,
pam
pam
Qu'on
dégoupille
ou
pas,
là
où
on
va
on
est
chez
nous
Ob
wir
die
Sicherung
ziehen
oder
nicht,
wo
wir
hingehen,
sind
wir
zu
Hause
Là
où
on
va,
nous
on
est
chez
nous,
pam
pam
Wo
wir
hingehen,
da
sind
wir
zu
Hause,
pam
pam
Qu'on
dégoupille
ou
pas,
là
où
on
va
on
est
chez
nous
Ob
wir
die
Sicherung
ziehen
oder
nicht,
wo
wir
hingehen,
sind
wir
zu
Hause
Là
où
on
va,
nous
on
est
chez
nous,
pam
pam
Wo
wir
hingehen,
da
sind
wir
zu
Hause,
pam
pam
Qu'on
dégoupille
ou
pas,
là
où
on
va
on
est
chez
nous
Ob
wir
die
Sicherung
ziehen
oder
nicht,
wo
wir
hingehen,
sind
wir
zu
Hause
Là
où
on
va,
nous
on
est
chez
nous,
pam
pam
Wo
wir
hingehen,
da
sind
wir
zu
Hause,
pam
pam
Qu'on
dégoupille
ou
pas,
là
où
on
va
on
est
chez
nous
Ob
wir
die
Sicherung
ziehen
oder
nicht,
wo
wir
hingehen,
sind
wir
zu
Hause
Là
où
on
va,
nous
on
est
chez
nous,
pam
pam
Wo
wir
hingehen,
da
sind
wir
zu
Hause,
pam
pam
Qu'on
dégoupille
ou
pas,
là
où
on
va
on
est
chez
nous
Ob
wir
die
Sicherung
ziehen
oder
nicht,
wo
wir
hingehen,
sind
wir
zu
Hause
Là
où
on
va,
nous
on
est
chez
nous,
pam
pam
Wo
wir
hingehen,
da
sind
wir
zu
Hause,
pam
pam
Qu'on
dégoupille
ou
pas,
là
où
on
va
on
est
chez
nous
Ob
wir
die
Sicherung
ziehen
oder
nicht,
wo
wir
hingehen,
sind
wir
zu
Hause
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pascal Cabero, Hakim Amokrane, Joel Saurin, Mustapha Stephane Amokrane, Magyd Cherfi, Vincent Sauvage, Remi Sanchez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.