Zebda - On est chez nous - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Zebda - On est chez nous




On est chez nous
We Are Home
Je fais jaillir de l'eau des aisselles et du front
I make water spring from my armpits and brow,
Je suis celui qui danse et fait faire des bonds
I am the one who dances and makes you jump around.
Je fais lever les bras et que dans nos poumons
I make arms rise and from our lungs resound,
Toute la nicotine en demande pardon
All the nicotine begs for pardon, profound.
Je fais le Po, je fais la révolte des basses
I make the beat, the bassline's revolt I ignite,
Et que dans les oreilles on en garde la trace
Leaving its mark, etched in your ears, shining bright.
Je fais la nuit qui fait pas rire les notables
I make the night that doesn't amuse the elite,
Oui je le fais, je mets les cartes sur la table
Yes, I do, laying the cards on the table, complete.
Je fais le mix qui dégoûte pas du vote
I make the mix that doesn't disgust from the vote,
Je la fais cool pour pas qu'on s'y casse les côtes
Keeping it cool, so we don't break a bone, take note.
Et je dénonce si tu m'envoies pas dans les ronces
And I'll denounce if you don't send me into the thorns,
Je te ferai ma danse du quinconce
I'll show you my dance of the quincunx, adorned.
on va, nous on est chez nous, pam pam
Where we go, we are at home, pam pam,
Qu'on dégoupille ou pas, on va on est chez nous
Whether we pull the pin or not, where we go, we belong.
on va, nous on est chez nous, pam pam
Where we go, we are at home, pam pam,
Qu'on dégoupille ou pas, on va on est chez nous
Whether we pull the pin or not, where we go, we are strong.
Je fais la colère de ceux qui ont appris
I embody the anger of those who have learned,
Que le respect ne s'est jamais donné mais pris
That respect is never given, but always earned.
Je fais les Incas, les forêts perdues
I am the Incas, the lost forests deep,
Et les petits que les grands n'ont jamais vaincus
And the small ones the great could never keep.
À défaut des voiles et des 52 étoiles
Instead of sails and fifty-two stars,
Je dessine à la main une troisième étoile
I draw a third star with my own hands, no scars.
Je fais la marinade des peuples métis
I make the marinade of mixed-race people blend,
Pas de salade, je fais monter les épices
No salad, I make the spices ascend.
Je fais le chaud et tout le chagrin des cithares
I make the heat and the sorrow of the zithers cry,
Les castagnettes qui envoient, et le peuple noir
The castanets that send us flying, and the black people's sigh.
Tout ce qui nous décollera bien la tempe
Everything that will lift our spirits high,
Qu'on dégoupille, mais que sans jamais ça pampe
Let's pull the pin, but never let it die.
on va, nous on est chez nous, pam pam
Where we go, we are at home, pam pam,
Qu'on dégoupille ou pas, on va on est chez nous
Whether we pull the pin or not, where we go, we belong.
on va, nous on est chez nous, pam pam
Where we go, we are at home, pam pam,
Qu'on dégoupille ou pas, on va on est chez nous
Whether we pull the pin or not, where we go, we are strong.
Je fais la soif et puis la marche des exclus
I embody the thirst and the march of the excluded,
Qu'on sorte ce qu'est moche et qu'on n'en parle plus
Let's expose the ugliness and leave it concluded.
On marche dans le topo et pas de doute
We walk on the map, no room for doubt,
Et je rajoute, je rajoute, allez rajoute (allez rajoute)
And I add, I add, come on, add more, shout it out (add more).
On voulait juste une seconde voir en nous
We just wanted a second to see within,
La sale bête qui dit "on n'est plus chez nous"
The dirty beast that says "we are no longer home, it's a sin."
Je fais la pluie pour ça, je fais même le cri
I make the rain for that, I even make the cry,
On se fout des manières, des modes et du prix
We don't care about manners, trends, or the price, oh my.
Pourvu que nos chemises en soient réduites
As long as our shirts are reduced to this state,
En éponge, on rentre torse nu cette nuit
To sponges, we'll enter bare-chested tonight, it's our fate.
On pourra dire, nous, qu'on était présent
We will be able to say that we were there,
Et qu'un jour on a vu ce qu'on avait dedans
And that one day we saw what we had to bear.
on va, nous on est chez nous, pam pam
Where we go, we are at home, pam pam,
Qu'on dégoupille ou pas, on va on est chez nous
Whether we pull the pin or not, where we go, we belong.
on va, nous on est chez nous, pam pam
Where we go, we are at home, pam pam,
Qu'on dégoupille ou pas, on va on est chez nous
Whether we pull the pin or not, where we go, we are strong.
on va, nous on est chez nous, pam pam
Where we go, we are at home, pam pam,
Qu'on dégoupille ou pas, on va on est chez nous
Whether we pull the pin or not, where we go, we belong.
on va, nous on est chez nous, pam pam
Where we go, we are at home, pam pam,
Qu'on dégoupille ou pas, on va on est chez nous
Whether we pull the pin or not, where we go, we are strong.
on va, nous on est chez nous, pam pam
Where we go, we are at home, pam pam,
Qu'on dégoupille ou pas, on va on est chez nous
Whether we pull the pin or not, where we go, we belong.
on va, nous on est chez nous, pam pam
Where we go, we are at home, pam pam,
Qu'on dégoupille ou pas, on va on est chez nous
Whether we pull the pin or not, where we go, we are strong.





Авторы: Pascal Cabero, Hakim Amokrane, Joel Saurin, Mustapha Stephane Amokrane, Magyd Cherfi, Vincent Sauvage, Remi Sanchez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.