Zebda - Taslima - перевод текста песни на немецкий

Taslima - Zebdaперевод на немецкий




Taslima
Taslima
Ne casse pas ce cordon qu′on dit vital(-tal)
Zerreiß nicht diese Nabelschnur, die man lebenswichtig nennt
Ne soit pas fade, ne soit pas radicale (-cale)
Sei nicht fade, sei nicht radikal
Même si les mecs et les hamacs (macs)
Auch wenn die Typen und die Hängematten
Sont à mettre dans le même sac
In denselben Sack gehören
(Ils tissent) Et tu dis que c'est pas du coton
(Sie weben) Und du sagst, das ist keine Baumwolle
(Des tissus) Des tissus que les meufs auraient sur le front
(Stoffe) Stoffe, die Frauen auf der Stirn tragen würden
C′est à croire que tous ces imbéciles
Man könnte meinen, all diese Idioten
Ont le souci de l'industrie textile
Hätten ein Interesse an der Textilindustrie
Avant d'être il faut bien être issu (issu)
Bevor man ist, muss man abstammen
Et l′histoire vaut bien tous les tissus (plus)
Und die Geschichte ist mehr wert als alle Stoffe
Mais trop gourmands trop filous ou trop fiers (yeah)
Aber zu gierig, zu schlau oder zu stolz
C′est les rois de la fermeture éclair
Das sind die Könige des Reißverschlusses
Taslima don't wo-wo
Taslima, mach dir kei-kei
Taslima don′t worry
Taslima, mach dir keine Sorgen
Taslima don't wo-wo
Taslima, mach dir kei-kei
Taslima don′t worry
Taslima, mach dir keine Sorgen
Toi on veut te voir creuser la terre
Sie wollen, dass du die Erde durchgräbst
(Trouver des secrets) Trouver des secrets, avant qu'on nous enterre
(Finde Geheimnisse) Finde Geheimnisse, bevor man uns begräbt
Même si le progrès pour les hommes
Auch wenn Fortschritt für die Männer heißt
C′est cueillir des cerises en automne
Kirschen im Herbst zu pflücken
(On n'veut pas) que tu deviennes un uniforme
(Man will nicht) dass du zur Uniform wirst
(Met un coup) d'épaule à celles qui dorment
(Gib einen Stoß) den Schulter den Schlafenden
(Le soleil) se lèverait pas pour des prunes
(Die Sonne) würde nicht für nichts aufgehen
Si un jour tu pouvais nous décrocher la lune
Wenn du uns eines Tages den Mond holen könntest
C′est à croire que le tout de leurs (priorités)
Man könnte meinen, ihre oberste Priorität
C′est le souci, avant tout, de la (pilosité)
Ist die Sorge um die Körperbehaarung
Moi je vois le tableau que t'esquisses
Ich sehe das Bild, das du zeichnest
Une fenêtre ouverte sur la vie métisse
Ein offenes Fenster zum gemischten Leben
Taslima don′t wo-wo
Taslima, mach dir kei-kei
Taslima don't worry
Taslima, mach dir keine Sorgen
Taslima don′t wo-wo
Taslima, mach dir kei-kei
Taslima don't worry
Taslima, mach dir keine Sorgen
Au passage y z′aiment pas les fenêtres
Nebenbei mögen sie keine Fenster
C'est pas des amoureux des chiffres et des lettres
Das sind keine Liebhaber von Zahlen und Buchstaben
Ils tissent les paupières et rideaux (hu)
Sie weben Augenlider und Vorhänge
Ils z'ont comme outil que des ciseaux
Ihr einziges Werkzeug sind Scheren
(Ils tissent) Ils tissent et tu dis que c′est pas du nylon
(Sie weben) Sie weben und du sagst, das ist kein Nylon
(Des tissus) Des tissus qu′ils trouvent jamais assez longs
(Stoffe) Stoffe, die ihnen nie lang genug sind
Et c'est vous dire si tous ces imbéciles
Und das zeigt, dass all diese Idioten
Ont une idée qui ne tient qu′à un fil
Eine Idee haben, die am seidenen Faden hängt
Tous ces adeptes fanatiques des machines à coudre
All diese fanatischen Anhänger von Nähmaschinen
Dans la tête des poux, des gmoels, des tiques mais pas la foudre
Im Kopf Läuse, Krusten, Zecken, aber keinen Blitz
Et les cons qui leurs prêtent main-forte
Und die Deppen, die ihnen helfen
Parlapapa, on peut dire qu'ils sont short
Parlapapa, kann man sagen, sind kurz angebunden
Tasli don′t worry, Tasli don't worry
Tasli, mach dir keine Sorgen, Tasli, mach dir keine Sorgen
Taslima, Taslima
Taslima, Taslima
Tasli don′t worry
Tasli, mach dir keine Sorgen
Tasli don't worry, Tasli don't worry
Tasli, mach dir keine Sorgen, Tasli, mach dir keine Sorgen
Taslima, Taslima
Taslima, Taslima
Tasli don′t worry
Tasli, mach dir keine Sorgen
(Docteur ou ingénieur) De toutes façons
(Doktor oder Ingenieur) So oder so
(Docteur ou ingénieur) Si t′apprends tes leçons
(Doktor oder Ingenieur) Wenn du deine Lektionen lernst
(Docteur ou ingénieur) De toutes façons
(Doktor oder Ingenieur) So oder so
(Docteur, tu seras docteur)
(Doktor, du wirst Doktor)
Taslima don't wo-wo
Taslima, mach dir kei-kei
Taslima don′t worry
Taslima, mach dir keine Sorgen
Taslima don't wo-wo
Taslima, mach dir kei-kei
Taslima don′t worry
Taslima, mach dir keine Sorgen
Taslima don't wo-wo
Taslima, mach dir kei-kei
Taslima don′t worry
Taslima, mach dir keine Sorgen
Taslima don't wo-wo
Taslima, mach dir kei-kei
Taslima don't worry
Taslima, mach dir keine Sorgen
Tous ces bourrins sont des mulets (Taslima don′t wo-wo), c′est des têtes à claques
All diese Trottel sind Maulesel (Taslima, mach dir kei-kei), Köpfe zum Schlagen
C'est pour ça qu′ils veulent brûler l'école et la Fac (Taslima don′t worry)
Darum wollen sie Schule und Uni verbrennen (Taslima, mach dir keine Sorgen)
Nous on s'en tamponne on aime le Raï et le Rap (Taslima don′t wo-wo)
Wir scheißen drauf, wir lieben Raï und Rap (Taslima, mach dir kei-kei)
Si on a que des mots c'est notre force de frappe (Taslima don't worry)
Wenn wir nur Worte haben, ist das unsere Schlagkraft (Taslima, mach dir keine Sorgen)
Qu′importe les couteaux si on tient le cap (Taslima don′t wo-wo)
Egal, was für Messer, wenn wir den Kurs halten (Taslima, mach dir kei-kei)
Faudra qu'un jour tous ces ballots nous lâchent la grappe (Taslima don′t worry)
Irgendwann müssen uns diese Trottel in Ruhe lassen (Taslima, mach dir keine Sorgen)
Faudra qu'un jour tous ces ballots nous lâchent la grappe (Taslima don′t wo-wo)
Irgendwann müssen uns diese Trottel in Ruhe lassen (Taslima, mach dir kei-kei)
Taslima don't worry
Taslima, mach dir keine Sorgen





Авторы: Pascal Cabero, Hakim Amokrane, Joel Saurin, Mustapha Stephane Amokrane, Magyd Cherfi, Vincent Sauvage, Remi Sanchez, Jean Haas


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.