Текст и перевод песни Zebda - Tombés des nues
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tombés des nues
Fallen from the Clouds
Je
suis
venu,
mais
je
suis
pas
venu
tu
penses
m′entendre
dire
"sois
le
bienvenu"
I
came,
but
I
didn't
come
thinking
you'd
hear
me
say
"welcome"
Mais
l'estomac
qui
a
besoin
d′essence,
dit
"qu'est-ce
qu'il
y
a
aujourd′hui
au
menu"
But
my
stomach,
needing
fuel,
asks
"what's
on
the
menu
today"
Et
les
pieds
nus
et
la
tête
dans
les
nuages,
le
cœur
au
chaud
et
je
faisais
semblant
With
bare
feet
and
my
head
in
the
clouds,
my
heart
warm,
I
pretended
Mais
y
avait
pas
de
quoi
en
faire
un
fromage
au
pays
du
Mont-Blanc
But
there
wasn't
much
to
make
a
fuss
about
in
the
land
of
Mont-Blanc
Sans
bruit,
sandwichs
sans
rire
et
sans
dîner
Without
a
sound,
sandwiches
without
laughter
and
without
dinner
Sans
faute,
sans
doute
et
même
sans
l′idée
Without
fail,
without
doubt,
and
even
without
the
thought
Qu'on
est
jamais
invité
quand
on
est
That
one
is
never
invited
when
one
is
Sans
thune,
sandales
ou
même
sans
papiers
Without
money,
sandals,
or
even
without
papers
Je
suis
venu,
mais
je
suis
pas
venu
tu
penses
pour
le
soleil
ou
le
bord
de
la
mer
I
came,
but
I
didn't
come
thinking
about
the
sun
or
the
seaside
Parce
que
bronzé,
je
l′étais
de
naissance,
je
ne
connaissais
pas
l'hiver
Because
I
was
born
tanned,
I
didn't
know
winter
J′avais
les
pieds
nus,
la
tête
dans
les
nuages,
le
cœur
au
chaud,
et
je
faisais
semblant
I
had
bare
feet,
my
head
in
the
clouds,
my
heart
warm,
and
I
pretended
D'être
celui
qui
était
de
passage
au
pays
du
Mont-Blanc
To
be
the
one
just
passing
through
the
land
of
Mont-Blanc
Sans
bruit,
sandwichs
sans
rire
et
sans
dîner
Without
a
sound,
sandwiches
without
laughter
and
without
dinner
Sans
faute,
sans
doute
et
même
sans
l′idée
Without
fail,
without
doubt,
and
even
without
the
thought
Qu'on
est
jamais
invité
quand
on
est
That
one
is
never
invited
when
one
is
Sans
thune,
sandales
ou
même
sans
papiers
Without
money,
sandals,
or
even
without
papers
Je
suis
venu
et
j'ai
caressé
des
vignes
et
comment
dire,
j′attendais
le
raisin
I
came
and
I
caressed
the
vines
and
how
can
I
say,
I
was
waiting
for
the
grapes
Mais
de
ces
fruits,
je
n′ai
vu
que
les
lignes,
paraît
qu'ici
on
ne
boit
que
du
vin
But
of
these
fruits,
I
saw
only
the
lines,
it
seems
here
they
only
drink
wine
Je
suis
venu
et
je
ne
savais
pas
encore,
qu′on
avait
peur
de
ses
voisins
I
came
and
I
didn't
know
yet,
that
one
was
afraid
of
their
neighbors
Et
des
maisons,
moi,
je
n'ai
vu
que
les
stores,
qui
ne
m′ont
jamais
dit
"allez
viens"
And
of
the
houses,
I
saw
only
the
blinds,
which
never
said
to
me
"come
in"
Je
suis
venu
c'était
pas
au
clair
de
la
lune,
m′entendre
dire
"va
chercher
ton
or"
I
came,
it
wasn't
under
the
moonlight,
to
hear
myself
being
told
"go
get
your
gold"
Non,
je
suis
pas
venu
pour
faire
fortune,
habillé
en
peau
de
castor
No,
I
didn't
come
to
make
a
fortune,
dressed
in
beaver
skin
Sans
bruit,
sandwichs
sans
rire
et
sans
dîner
Without
a
sound,
sandwiches
without
laughter
and
without
dinner
Sans
faute,
sans
doute
et
même
sans
l'idée
Without
fail,
without
doubt,
and
even
without
the
thought
Qu'on
est
jamais
invité
quand
on
est
That
one
is
never
invited
when
one
is
Sans
thune,
sandales
ou
même
sans
papiers
Without
money,
sandals,
or
even
without
papers
Sans
bruit,
sandwichs
sans
rire
et
sans
dîner
Without
a
sound,
sandwiches
without
laughter
and
without
dinner
Sans
faute,
sans
doute
et
même
sans
l′idée
Without
fail,
without
doubt,
and
even
without
the
thought
Qu′on
est
jamais
invité
quand
on
est
That
one
is
never
invited
when
one
is
Sans
thune,
sandales
ou
même
sans
papiers
Without
money,
sandals,
or
even
without
papers
Je
suis
venu,
mais
je
suis
pas
venu
tu
penses
m'entendre
dire
"sois
le
bienvenu"
I
came,
but
I
didn't
come
thinking
you'd
hear
me
say
"welcome"
Mais
l′estomac
qui
a
besoin
d'essence,
dit
"qu′est-ce
qu'il
y
a
aujourd′hui
au
menu"
But
my
stomach,
needing
fuel,
asks
"what's
on
the
menu
today"
Je
suis
venu
mais
je
le
dis
avec
quel
air
qu'on
me
reçut
à
reculons
I
came
but
I
say
it
with
what
air
that
I
was
received
reluctantly
On
peut
pas
dire,
mon
cher
Léon,
que
ce
soit
sur
un
air
d'accordéon
We
can't
say,
my
dear
Léon,
that
it
was
to
the
sound
of
an
accordion
Mon
visage
est
une
page
qu′on
n′arrache
pas
My
face
is
a
page
that
cannot
be
torn
out
Je
sais
que
je
serai
surtout
pas
I
know
that
I
will
especially
not
be
Sans
bruit,
sandwichs
sans
rire
et
sans
dîner
Without
a
sound,
sandwiches
without
laughter
and
without
dinner
Sans
faute,
sans
doute
et
même
sans
l'idée
Without
fail,
without
doubt,
and
even
without
the
thought
Qu′on
est
jamais
invité
quand
on
est
That
one
is
never
invited
when
one
is
Sans
thune,
sandales
ou
même
sans
papiers
Without
money,
sandals,
or
even
without
papers
Sans
bruit,
sandwichs
sans
rire
et
sans
dîner
Without
a
sound,
sandwiches
without
laughter
and
without
dinner
Sans
faute,
sans
doute
et
même
sans
l'idée
Without
fail,
without
doubt,
and
even
without
the
thought
Qu′on
est
jamais
invité
quand
on
est
That
one
is
never
invited
when
one
is
Sans
thune,
sandales
ou
même
sans
papiers
Without
money,
sandals,
or
even
without
papers
Sans
bruit,
sandwichs
sans
rire
et
sans
dîner
Without
a
sound,
sandwiches
without
laughter
and
without
dinner
Sans
faute,
sans
doute
et
même
sans
l'idée
Without
fail,
without
doubt,
and
even
without
the
thought
Qu′on
est
jamais
invité
quand
on
est
That
one
is
never
invited
when
one
is
Sans
thune,
sandales
ou
même
sans
papiers
Without
money,
sandals,
or
even
without
papers
Sans
bruit,
sandwichs
sans
rire
et
sans
dîner
Without
a
sound,
sandwiches
without
laughter
and
without
dinner
Sans
faute,
sans
doute
et
même
sans
l'idée
Without
fail,
without
doubt,
and
even
without
the
thought
Qu'on
est
jamais
invité
quand
on
est
That
one
is
never
invited
when
one
is
Sans
bruit,
sandwichs
sans
rire
et
sans
dîner
Without
a
sound,
sandwiches
without
laughter
and
without
dinner
Sans
faute,
sans
doute
et
même
sans
l′idée
Without
fail,
without
doubt,
and
even
without
the
thought
Qu′on
est
jamais
invité
quand
on
est
That
one
is
never
invited
when
one
is
Sans
bruit,
sandwichs
sans
rire
et
sans
dîner
(sans
dîner)
Without
a
sound,
sandwiches
without
laughter
and
without
dinner
(without
dinner)
Sans
faute,
sans
doute
et
même
sans
l'idée
(sans
l′idée)
Without
fail,
without
doubt,
and
even
without
the
thought
(without
the
thought)
Qu'on
est
jamais
invité
quand
on
est
(invité,
quand
on
est
invité)
That
one
is
never
invited
when
one
is
(invited,
when
one
is
invited)
Sans
bruit,
sandwichs
sans
rire
et
sans
dîner
(sans
dîner)
Without
a
sound,
sandwiches
without
laughter
and
without
dinner
(without
dinner)
Sans
faute,
sans
doute
et
même
sans
l′idée
(sans
l'idée)
Without
fail,
without
doubt,
and
even
without
the
thought
(without
the
thought)
Qu′on
est
jamais
invité
quand
on
est
That
one
is
never
invited
when
one
is
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hakim Amokrane, Vincent Sauvage, Pascal Cabero, Mustapha Stephane Amokrane, Remi Sanchez, Magyd Cherfi, Joel Saurin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.