Zebda - Tombés des nues - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Zebda - Tombés des nues




Tombés des nues
Fallen from the Clouds
Je suis venu, mais je suis pas venu tu penses m′entendre dire "sois le bienvenu"
I came, but I didn't come thinking you'd hear me say "welcome"
Mais l'estomac qui a besoin d′essence, dit "qu'est-ce qu'il y a aujourd′hui au menu"
But my stomach, needing fuel, asks "what's on the menu today"
Et les pieds nus et la tête dans les nuages, le cœur au chaud et je faisais semblant
With bare feet and my head in the clouds, my heart warm, I pretended
Mais y avait pas de quoi en faire un fromage au pays du Mont-Blanc
But there wasn't much to make a fuss about in the land of Mont-Blanc
Sans bruit, sandwichs sans rire et sans dîner
Without a sound, sandwiches without laughter and without dinner
Sans faute, sans doute et même sans l′idée
Without fail, without doubt, and even without the thought
Qu'on est jamais invité quand on est
That one is never invited when one is
Sans thune, sandales ou même sans papiers
Without money, sandals, or even without papers
Je suis venu, mais je suis pas venu tu penses pour le soleil ou le bord de la mer
I came, but I didn't come thinking about the sun or the seaside
Parce que bronzé, je l′étais de naissance, je ne connaissais pas l'hiver
Because I was born tanned, I didn't know winter
J′avais les pieds nus, la tête dans les nuages, le cœur au chaud, et je faisais semblant
I had bare feet, my head in the clouds, my heart warm, and I pretended
D'être celui qui était de passage au pays du Mont-Blanc
To be the one just passing through the land of Mont-Blanc
Sans bruit, sandwichs sans rire et sans dîner
Without a sound, sandwiches without laughter and without dinner
Sans faute, sans doute et même sans l′idée
Without fail, without doubt, and even without the thought
Qu'on est jamais invité quand on est
That one is never invited when one is
Sans thune, sandales ou même sans papiers
Without money, sandals, or even without papers
Je suis venu et j'ai caressé des vignes et comment dire, j′attendais le raisin
I came and I caressed the vines and how can I say, I was waiting for the grapes
Mais de ces fruits, je n′ai vu que les lignes, paraît qu'ici on ne boit que du vin
But of these fruits, I saw only the lines, it seems here they only drink wine
Je suis venu et je ne savais pas encore, qu′on avait peur de ses voisins
I came and I didn't know yet, that one was afraid of their neighbors
Et des maisons, moi, je n'ai vu que les stores, qui ne m′ont jamais dit "allez viens"
And of the houses, I saw only the blinds, which never said to me "come in"
Je suis venu c'était pas au clair de la lune, m′entendre dire "va chercher ton or"
I came, it wasn't under the moonlight, to hear myself being told "go get your gold"
Non, je suis pas venu pour faire fortune, habillé en peau de castor
No, I didn't come to make a fortune, dressed in beaver skin
Sans bruit, sandwichs sans rire et sans dîner
Without a sound, sandwiches without laughter and without dinner
Sans faute, sans doute et même sans l'idée
Without fail, without doubt, and even without the thought
Qu'on est jamais invité quand on est
That one is never invited when one is
Sans thune, sandales ou même sans papiers
Without money, sandals, or even without papers
Sans bruit, sandwichs sans rire et sans dîner
Without a sound, sandwiches without laughter and without dinner
Sans faute, sans doute et même sans l′idée
Without fail, without doubt, and even without the thought
Qu′on est jamais invité quand on est
That one is never invited when one is
Sans thune, sandales ou même sans papiers
Without money, sandals, or even without papers
Je suis venu, mais je suis pas venu tu penses m'entendre dire "sois le bienvenu"
I came, but I didn't come thinking you'd hear me say "welcome"
Mais l′estomac qui a besoin d'essence, dit "qu′est-ce qu'il y a aujourd′hui au menu"
But my stomach, needing fuel, asks "what's on the menu today"
Je suis venu mais je le dis avec quel air qu'on me reçut à reculons
I came but I say it with what air that I was received reluctantly
On peut pas dire, mon cher Léon, que ce soit sur un air d'accordéon
We can't say, my dear Léon, that it was to the sound of an accordion
Mon visage est une page qu′on n′arrache pas
My face is a page that cannot be torn out
Je sais que je serai surtout pas
I know that I will especially not be
Sans bruit, sandwichs sans rire et sans dîner
Without a sound, sandwiches without laughter and without dinner
Sans faute, sans doute et même sans l'idée
Without fail, without doubt, and even without the thought
Qu′on est jamais invité quand on est
That one is never invited when one is
Sans thune, sandales ou même sans papiers
Without money, sandals, or even without papers
Sans bruit, sandwichs sans rire et sans dîner
Without a sound, sandwiches without laughter and without dinner
Sans faute, sans doute et même sans l'idée
Without fail, without doubt, and even without the thought
Qu′on est jamais invité quand on est
That one is never invited when one is
Sans thune, sandales ou même sans papiers
Without money, sandals, or even without papers
Sans bruit, sandwichs sans rire et sans dîner
Without a sound, sandwiches without laughter and without dinner
Sans faute, sans doute et même sans l'idée
Without fail, without doubt, and even without the thought
Qu′on est jamais invité quand on est
That one is never invited when one is
Sans thune, sandales ou même sans papiers
Without money, sandals, or even without papers
Sans bruit, sandwichs sans rire et sans dîner
Without a sound, sandwiches without laughter and without dinner
Sans faute, sans doute et même sans l'idée
Without fail, without doubt, and even without the thought
Qu'on est jamais invité quand on est
That one is never invited when one is
Sans bruit, sandwichs sans rire et sans dîner
Without a sound, sandwiches without laughter and without dinner
Sans faute, sans doute et même sans l′idée
Without fail, without doubt, and even without the thought
Qu′on est jamais invité quand on est
That one is never invited when one is
Sans bruit, sandwichs sans rire et sans dîner (sans dîner)
Without a sound, sandwiches without laughter and without dinner (without dinner)
Sans faute, sans doute et même sans l'idée (sans l′idée)
Without fail, without doubt, and even without the thought (without the thought)
Qu'on est jamais invité quand on est (invité, quand on est invité)
That one is never invited when one is (invited, when one is invited)
Sans bruit, sandwichs sans rire et sans dîner (sans dîner)
Without a sound, sandwiches without laughter and without dinner (without dinner)
Sans faute, sans doute et même sans l′idée (sans l'idée)
Without fail, without doubt, and even without the thought (without the thought)
Qu′on est jamais invité quand on est
That one is never invited when one is





Авторы: Hakim Amokrane, Vincent Sauvage, Pascal Cabero, Mustapha Stephane Amokrane, Remi Sanchez, Magyd Cherfi, Joel Saurin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.