Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y'a
les
arnaqueurs
ils
sont
là
rue
Saint-Rome
Da
sind
die
Abzocker,
sie
sind
in
der
Rue
Saint-Rome
Tu
sais
les
revendeurs
de
la
fripe
nipponne
Weißt
du,
die
Händler
von
billiger
Japan-Kleidung
Et
les
Taverniti
les
Naf
Naf
et
l'Arôme
Und
die
Taverniti,
die
Naf
Naf
und
das
Aroma
Des
vendeuses
aux
aguets
Verkäuferinnen
auf
der
Lauer
Les
bas
sur
le
palier
Die
Strümpfe
auf
dem
Treppenabsatz
Prêtes
à
dévaliser
Bereit,
dich
auszunehmen
Prêtes
à
tout
pour
fourguer
la
marchandise
au
rabais
Bereit
zu
allem,
um
die
Ramschware
loszuwerden
C'est
la
rue
interdite
aux
petits
porte-feuilles
Das
ist
die
Straße,
wo
kleine
Geldbeutel
nicht
erwünscht
sind
Si
t'es
pas
bien
fringué
t'es
triqué
à
l'accueil
Bist
du
nicht
gut
angezogen,
wirst
du
gleich
rausgemustert
Les
mémés
mon
cher
Claude
sont
désormais
en
deuil
Die
Omas,
mein
lieber
Claude,
trauern
jetzt
Elles
te
flinguent
au
néon
Sie
erschießen
dich
im
Neonlicht
Les
vendeuses
en
jupon
Die
Verkäuferinnen
im
Unterrock
Si
t'entres
t'es
marron
Betrittst
du
den
Laden,
bist
du
verloren
Et
cale
cale
cale
cale
cale
caleçon
Und
zieh
Leine,
Leine,
Leine,
Leine,
Leine,
Unterhose
Y'a
tous
ceux
qui
croient
qu'ici
la
cuisine
est
un
rite
Da
sind
alle,
die
denken,
die
Küche
sei
ein
Ritus
Le
Z.E.B.D.A.
catapulte
catapulte
Z.E.B.D.A.
katapultiert,
katapultiert
Y'a
pas
de
cassoulet
non
pas
dans
toutes
les
marmites
Nicht
in
jedem
Topf
ist
Cassoulet
Non
s'il
vous
plaît
pas
d'insultes
Nein,
bitte
keine
Beleidigungen
Mais
des
milliers
de
restos
Aber
Tausende
Restaurants
Sont
remplacés
aussitôt
Werden
sofort
ersetzt
Par
des
milliers
de
Mac
Do
Durch
Tausende
Mac-Do's
Moi
dans
mon
quartier
Ich
in
meinem
Viertel
Dans
ma
cité
c'est
épicé
In
meinem
Viertel
ist
es
scharf
gewürzt
Et
moi
j'aime
ça
Und
ich
mag
das
Je
butine
mes
racines
sont
latines
Ich
sammle
Nektar,
meine
Wurzeln
sind
lateinisch
Voire
de
bien
au-delà
Oder
gar
von
weiter
her
J'ai
dans
l'idée
Ich
habe
die
Idee
Qu'on
peut
aimer
Dass
man
lieben
kann
Et
la
violette
et
l'odeur
du
tajine
aux
naseaux
Sowohl
die
Veilchen
als
auch
den
Duft
von
Tajine
in
der
Luft
Même
l'espoir
Sogar
die
Hoffnung
Qu'on
peut
avoir
Die
man
haben
kann
L'accent
du
canal
sans
porter
les
mêmes
drapeaux
Den
Akzent
des
Kanals,
ohne
die
gleichen
Fahnen
zu
tragen
Toulouse
Toulouse
oh
la
ville
est
rose
Toulouse
Toulouse
oh,
die
Stadt
ist
rosa
Toulouse
Toulouse
est
de
plus
en
plus
rose
Toulouse
Toulouse
wird
immer
rosiger
Toulouse
Toulouse
c'est
la
ville
toz
Toulouse
Toulouse
das
ist
die
Stadt
toz
Toulouse
Toulouse
on
t'explose
Toulouse
Toulouse
wir
knallen
dich
Y'a
la
rue
qui
douille
la
rue
des
magouilles
Da
ist
die
Straße,
die
schmerzt,
die
Straße
der
Machenschaften
Con
la
rue
qui
te
dépouille
Scheiße,
die
Straße,
die
dich
ausnimmt
Con
c'est
la
rue
des
fastes
la
rue
qui
te
démasque
Scheiße,
das
ist
die
Straße
der
Prunk,
die
dich
entlarvt
Et
là
tu
casques
tu
casques
tu
casques
Und
hier
zahlst
du,
zahlst
du,
zahlst
du
Y'avait
le
Scalp
et
son
action
sanitaire
et
sociale
Da
war
der
Scalp
und
seine
soziale
Gesundheitsaktion
Le
réfugié
anarco-espagnol
assimilé
Der
anarcho-spanische
Flüchtling,
assimiliert
Il
reste
les
heureux
bosseurs
de
l'aérospatiale
Geblieben
sind
die
glücklichen
Arbeiter
der
Luftfahrt
Le
dimanche
ils
sont
cleans
Am
Sonntag
sind
sie
clean
Le
matin
un
jogging
Morgens
ein
Jogging
L'après
midi
en
jeans
Nachmittags
in
Jeans
On
déjeune
on
disserte
sur
la
démocratie
en
Chine
Man
isst
zu
Mittag,
diskutiert
über
Demokratie
in
China
Le
Z.E.B.D.A.
vous
confirme
qu'ici
Z.E.B.D.A.
bestätigt
dir
hier
Y'a
moins
de
briques
rouges
et
la
Garonne
a
tari
Es
gibt
weniger
rote
Backsteine
und
die
Garonne
ist
versiegt
Et
quand
il
pleut
il
pleut
le
ciel
bascule
dans
le
gris
Und
wenn
es
regnet,
regnet
es,
der
Himmel
kippt
ins
Grau
J'efface
les
ragots
Ich
lösche
die
Klatschgeschichten
De
monsieur
météo
Von
Herrn
Wetterbericht
De
Cabrol
à
Gillot
Von
Cabrol
bis
Gillot
Si
j'étais
paysan
moi
je
leur
aurais
fait
la
peau
Wär
ich
Bauer,
hätte
ich
ihnen
die
Haut
gegerbt
Nous
qui
vivons
de
raï
de
rock
et
de
musette
Wir,
die
wir
von
Raï,
Rock
und
Musette
leben
À
la
périphérie
des
succès
cathodiques
Am
Rande
der
TV-Erfolge
On
assume
le
peuple
qui
vient
faire
sa
fête
Wir
stehen
zum
Volk,
das
kommen
will,
um
zu
feiern
Sur
des
hymnes
romantiques
Zu
romantischen
Hymnen
Ils
tortillent
du
slip
Sie
wackeln
mit
dem
Slip
Manquent
de
pratique
Fehlt
an
Übung
Il
faut
qu'on
leur
explique
Man
muss
es
ihnen
erklären
Toulouse
Toulouse
oh
la
ville
rose
Toulouse
Toulouse
oh,
die
rosa
Stadt
Toulouse
Toulouse
de
plus
en
plus
rose
Toulouse
Toulouse
immer
rosiger
Toulouse
Toulouse
c'est
la
ville
toz
Toulouse
Toulouse
das
ist
die
Stadt
toz
Toulouse
Toulouse
on
t'explose
Toulouse
Toulouse
wir
knallen
dich
Ne
pensons
pas
qu'à
Toulouse
Denken
wir
nicht
nur
an
Toulouse
Toutes
les
villes
ont
leur
loose
Jede
Stadt
hat
ihren
Frust
Ne
pensons
pas
qu'à
la
région
PACA
Denken
wir
nicht
nur
an
die
Region
PACA
Qui
a
ses
Yaka
et
pourquoi
pas
les
cités
Mit
ihren
"Man
müsste"
und
warum
nicht
die
Vorstädte
Ne
pensons
pas
qu'à
Toulouse
Denken
wir
nicht
nur
an
Toulouse
Toutes
les
villes
ont
leur
loose
Jede
Stadt
hat
ihren
Frust
Ne
pensons
pas
qu'à
la
région
PACA
Denken
wir
nicht
nur
an
die
Region
PACA
Qui
a
ses
Yaka
et
pourquoi
pas
les
citer
Mit
ihren
"Man
müsste"
und
warum
nicht
die
erwähnen
Toulouse
Toulouse
Toulouse
Toulouse
Du
tajine
aux
naseaux
Tajine-Duft
in
der
Luft
Toulouse
Toulouse
Toulouse
Toulouse
L'accent
du
canal
sans
porter
les
mêmes
drapeaux
Den
Akzent
des
Kanals,
ohne
die
gleichen
Fahnen
zu
tragen
Toulouse
Toulouse
Toulouse
Toulouse
Du
tajine
aux
naseaux
Tajine-Duft
in
der
Luft
Toulouse
Toulouse
Toulouse
Toulouse
L'accent
du
canal
sans
porter
les
mêmes
drapeaux
Den
Akzent
des
Kanals,
ohne
die
gleichen
Fahnen
zu
tragen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pascal Cabero, Hakim Amokrane, Joel Saurin, Mustapha Stephane Amokrane, Magyd Cherfi, Vincent Sauvage, Remi Sanchez, Jean Haas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.