Текст и перевод песни Zebda - Un je ne sais quoi - live
Un je ne sais quoi - live
A Certain Je Ne Sais Quoi - Live
Pour
pas
finir
comme
tous
les
Ben,
Ali
ou
Mourad
To
not
end
up
like
all
the
Bens,
Alis,
or
Murads
Je
me
suis
fadé
des
deviner
quoi
la
Pléiade,
Lagarde
et
Michard,
le
dictionnaire
des
synonymes
I
forced
myself
to
read
what?
The
Pléiade,
Lagarde
et
Michard,
the
dictionary
of
synonyms
Tout
nu
avant
de
connaitre
mes
parties
intimes
Completely
naked
before
I
knew
my
private
parts
J'ai
pas
voulu
mourir
en
écoutant
dans
ma
cervelle
I
didn't
want
to
die
listening
in
my
brain
Clapoter
d'une
flaque
d'eau
devant
les
demoiselles
Splashing
around
in
a
puddle
in
front
of
the
young
ladies
Qui
me
disaient
si
tu
veux
qu'on
t'aime
Who
told
me
if
you
want
us
to
love
you
Lis
Proust
et
lis
Proudon,
pour
sortir
de
ton
taudis
Read
Proust
and
read
Proudhon,
to
get
out
of
your
slum
On
me
disait
lis
si
tu
veux
sauter
les
obstacles
They
told
me
read
if
you
want
to
overcome
obstacles
J'ai
lu,
pourtant
j'ai
pas
évité
tous
les
tacles
I
read,
yet
I
didn't
avoid
all
the
tackles
Y
a
un
je
ne
sais
quoi
qui
m'agace
There's
a
certain
je
ne
sais
quoi
that
annoys
me
Je
ne
sais
quoi
I
don't
know
what
Y
a
un
je
ne
sais
quoi
de
sa
race
There's
a
certain
je
ne
sais
quoi
of
its
kind
Dans
le
bar
pour
qu'ils
appellent
Jules
Ferry
In
the
bar
that
they
call
Jules
Ferry
C'est
les
mêmes
qui
ont
les
places
les
plus
pourries
It's
the
same
people
who
have
the
worst
seats
Et
si
par
malheur
And
if
by
misfortune
Tu
t'appelles
Ben
ou
Mourad
You're
called
Ben
or
Mourad
Ouh...
fuck
la
Pléiade
Ooh...
fuck
the
Pléiade
T'as
pas
envie
d'apprendre
les
départements,
les
villes
You
don't
feel
like
learning
the
departments,
the
cities
Pour
nous
Alsace
et
Lorraine,
c'était
la
rue
du
centre
ville
For
us
Alsace
and
Lorraine
were
the
street
in
the
city
center
Y
a
toujours
un
truc
d'hostile
entre
l'écrit
et
le
réel
There's
always
something
hostile
between
writing
and
reality
Comme
un
journal
où
les
flingues
tirent
à
balles
réelles
Like
a
newspaper
where
guns
fire
with
live
bullets
J'ai
tout
appris
par
coeur
mais
entre
la
rue
et
l'historien
I
learned
everything
by
heart
but
between
the
street
and
the
historian
Y
a
toujours
pour
nous
à
peu
près
rien.
There's
always
almost
nothing
for
us.
Ils
sont
tombés
Ben
et
Mourad
à
force
dans
le
noir
They
fell,
Ben
and
Mourad,
in
the
dark
Ils
sont
tombés
si
je
me
souviens
dans
un
trou
de
mémoire
They
fell,
if
I
remember
correctly,
into
a
black
hole
Ils
sont
tombés
dans
l'escalier
c'est
pas
une
boutade
They
fell
down
the
stairs,
it's
not
a
joke
Pour
avoir
dit
fuck
à
Voltaire
et
à
la
Pléiade
For
saying
fuck
to
Voltaire
and
the
Pléiade
Faut
dire
qu'ils
étaient
de
mèches
à
pas
être
pressé
It
must
be
said
that
they
were
too
calm
De
savoir
si
le
futur
ressemblait
au
passé
To
want
to
know
if
the
future
was
like
the
past
Ils
ont
compris
sans
qu'on
ait
à
leur
dire
creusez
They
understood,
without
anyone
having
to
tell
them
to
dig
Qu'il
y
avait
un
gouffre
entre
Hugo
et
le
frisé
That
there
was
a
gulf
between
Hugo
and
the
nappy-headed
man
Ils
ont
compris
sans
qu'on
ai
a
leur
dire
creusez
They
understood,
without
anyone
having
to
tell
them
to
dig
Qu'il
y
avait
un
gouffre
entre
Hugo
et
le
frisé
That
there
was
a
gulf
between
Hugo
and
the
nappy-headed
man
Je
ne
sais
quoi
I
don't
know
what
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: magyd cherfi, rémi sanchez, hakim amokrane, joël saurin, mustapha amokrane
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.