Zebda - Ça la famille - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Zebda - Ça la famille




Ça la famille
Вот такая семья
Je peux vous dire qu'on a eu du bol
Могу сказать, нам повезло, дорогая,
On n'est pas à Vitrolles
Мы не родились в Витролле,
Et quelle chance on n'était pas de Dreux
И, к счастью, не в Дрё,
Nous on était nombreux
Нас было много,
On n'était pas deux mais peut-être un million
Не двое, а может, миллион,
Autant que de vermicelles dans le bouillon
Как вермишели в бульоне,
Mettez tout ça dans une cocotte en papier
Положи все это в бумажный горшочек,
Ça vous fait une idée de c'qu'était le quartier
И ты поймешь, что это был за райончик,
Pas qu'on était des ogres un peu désagréables
Не то чтобы мы были какими-то неприятными ограми,
On voulait juste qu'on vienne nous dire à table
Мы просто хотели, чтобы нас позвали к столу,
Et tout le temps pressés par des envies pressantes
И все время торопились по неотложным делам,
Nous fallait qu'on se mette dans la file d'attente
Нам приходилось стоять в очереди.
C'était ça la famille qui partait en vrille
Вот такая была семья, вечно на взводе,
100 garçons quand y'avait pas trois filles
100 пацанов, когда и трех девчонок не было,
C'était ça la famille et quand fallait qu'elles s'habillent
Вот такая была семья, и когда им надо было одеться,
100 garçons avaient peur de trois filles
100 пацанов боялись трех девчонок,
C'était ça la famille et quand fallait qu'elles s'habillent
Вот такая была семья, и когда им надо было одеться,
100 façons de partir en vrille
100 способов сорваться с катушек.
C'est pas d'hier y'a toujours eu dans
Это не вчера началось, всегда было в
Mon assiette trois cuillères
Моей тарелке три ложки,
C'était des bouches pleines de dents
Это были рты, полные зубов,
Pas pleines de bonnes manières
Не полные хороших манер,
Et c'est ainsi que j'avais pas besoin de draps
И вот так мне не нужны были простыни,
Au lit comment vous dire j'étais couvert de bras
В кровати, как тебе сказать, я был укрыт руками,
J'étais couvert ou comme on dit agglutiné
Я был укрыт, или, как говорится, склеен,
Avec une odeur de chaussettes dans le nez
С запахом носков в носу,
Car à peine couchés et pour trouver le sommeil
Ибо едва улегшись, чтобы заснуть,
Il nous fallait croquer des jambes ou des orteils
Нам нужно было грызть ноги или пальцы на ногах,
Et quand on avait froid des trompettes d'avent
А когда нам было холодно, адвентские трубы,
D'un petit orifice soufflaient comme le vent
Из маленького отверстия дули, как ветер.
C'était ça la famille qui partait en vrille
Вот такая была семья, вечно на взводе,
100 garçons quand y'avait pas trois filles
100 пацанов, когда и трех девчонок не было,
C'était ça la famille et quand fallait qu'elles s'habillent
Вот такая была семья, и когда им надо было одеться,
100 garçons avaient peur de trois filles
100 пацанов боялись трех девчонок,
C'était ça la famille et quand fallait qu'elles s'habillent
Вот такая была семья, и когда им надо было одеться,
100 façons de partir en vrille
100 способов сорваться с катушек.
Coup de chance ou manque de pot
Удача или невезение,
Mais je suis dans un troupeau
Но я родился в отаре,
Que des moutons et le berger
Одни бараны, а пастух
Avait la tête d'un étranger
Был с лицом чужака,
Et si c'est vrai que ça sentait le vinaigre
И если правда, что пахло уксусом,
On était 100 mais y'a jamais eu de maigres
Нас было 100, но худых никогда не было,
Que des costauds et si ça sentait le souci
Одни крепыши, и если пахло заботой,
On mangeait des légumes mais pas de chez Daucy
Мы ели овощи, но не от Daucy,
Fallait bouger sa couenne un peu comme au fast-food
Приходилось шевелить шкурой, как в фастфуде,
Pour pas crever il nous fallait jouer des coudes
Чтобы не сдохнуть, нам нужно было работать локтями,
Car à défaut de merles on faisait pas cui-cui
Ибо за неимением дроздов мы не чирикали,
Et garanti copain ça tombait pas tout cuit
И гарантирую, дружище, это не с неба падало.
C'était ça la famille qui partait en vrille
Вот такая была семья, вечно на взводе,
100 garçons quand y'avait pas 3 filles
100 пацанов, когда и 3 девчонок не было,
C'était ça la famille et quand fallait qu'elles s'habillent
Вот такая была семья, и когда им надо было одеться,
100 garçons avaient peur de 3 filles
100 пацанов боялись 3 девчонок,
C'était ça la famille et quand fallait qu'elles s'habillent
Вот такая была семья, и когда им надо было одеться,
100 façons de partir en vrille
100 способов сорваться с катушек.
C'était pas une maison mais un hall de gare
Это был не дом, а вокзал,
Et moi j'étais au milieu de la bagarre
А я был посреди драки,
Mais je suis sûr que tous ces êtres de mon moulin
Но я уверен, что все эти люди из моей мельницы,
À peine entrés en sont sortis plus malins
Едва войдя, вышли умнее.
Et c'est dans ces familles que l'aîné et le plus petit
Именно в таких семьях старший и младший
Payaient cash et personne venait leur dire merci
Платили по полной, и никто не говорил им спасибо.
C'était ça la famille qui partait en vrille
Вот такая была семья, вечно на взводе,
100 garçons quand y'avait pas trois filles
100 пацанов, когда и трех девчонок не было,
C'était ça la famille et quand fallait qu'elles s'habillent
Вот такая была семья, и когда им надо было одеться,
100 garçons avaient peur de trois filles
100 пацанов боялись трех девчонок,
C'était ça la famille et quand fallait qu'elles s'habillent
Вот такая была семья, и когда им надо было одеться,
100 façons de partir en vrille
100 способов сорваться с катушек.





Авторы: Hakim Amokrane, Vincent Sauvage, Pascal Cabero, Mustapha Stephane Amokrane, Remi Sanchez, Magyd Cherfi, Joel Saurin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.