Zeca Baleiro feat. Faces do Subúrbio - Piercing (feat. Faces do Subúrbio) - перевод текста песни на немецкий




Piercing (feat. Faces do Subúrbio)
Piercing (feat. Faces do Subúrbio)
Quando o homem inventou a roda
Als der Mensch das Rad erfand,
Logo Deus inventou o freio
Erfand Gott sogleich die Bremse.
Um dia, um feio inventou a moda
Eines Tages erfand ein Hässlicher die Mode,
E toda roda amou o feio
Und jedes Rad liebte den Hässlichen.
Tire o seu piercing do caminho que eu quero passar
Nimm dein Piercing aus dem Weg, ich will vorbei,
Quero passar com a minha dor
Ich will mit meinem Schmerz vorbei.
Tire o seu piercing do caminho que eu quero passar
Nimm dein Piercing aus dem Weg, ich will vorbei,
Quero passar com a minha dor
Ich will mit meinem Schmerz vorbei.
Tire o seu piercing do caminho que eu quero passar
Nimm dein Piercing aus dem Weg, ich will vorbei,
Quero passar com a minha dor
Ich will mit meinem Schmerz vorbei.
Tire o seu piercing do caminho que eu quero passar
Nimm dein Piercing aus dem Weg, ich will vorbei,
Quero passar com a minha dor
Ich will mit meinem Schmerz vorbei.
Pra elevar minhas idéias não preciso de incenso
Um meine Gedanken zu erheben, brauche ich keinen Weihrauch.
Eu existo porque penso, tenso por isso insisto
Ich existiere, weil ich denke, angespannt, deshalb bestehe ich darauf.
São sete as regras de Cristo, são muitos os meus pecados
Es gibt sieben Regeln Christi, meine Sünden sind zahlreich.
Satanás condecorado, na TV tem um programa
Satan ist ausgezeichnet, im Fernsehen hat er eine Sendung.
Nunca mais a velha chama, nunca mais o céu do lado
Nie mehr die alte Flamme, nie mehr den Himmel an meiner Seite.
Disneylândia eldorado
Disneyland, Eldorado.
Vamos nóis dançar na lama
Lasst uns im Schlamm tanzen.
Bye bye, adeus Gene Kelly
Bye bye, adieu Gene Kelly.
Como santo me revele
Enthülle mich wie einen Heiligen.
Como sinto como passo
Wie ich fühle, wie ich gehe.
Carne viva atrás da pele
Rohes Fleisch unter der Haut.
Aqui vive-se à míngua
Hier lebt man in Not.
Não tenho papas na língua
Ich nehme kein Blatt vor den Mund.
Não trago padres na alma
Ich trage keine Pfaffen in meiner Seele.
Minha pátria é minha íngua
Meine Heimat ist meine Zunge.
Me conheço como a palma
Ich kenne mich so gut wie die Handfläche
Da platéia calorosa
Des warmherzigen Publikums.
Eu vi o calo na rosa
Ich sah die Schwiele an der Rose.
Eu vi a ferida aberta
Ich sah die offene Wunde.
Eu tenho a palavra certa
Ich habe das richtige Wort,
Pra doutor não reclamar
Damit der Doktor sich nicht beschwert.
Mas a minha mente boquiaberta
Aber mein verblüffter Verstand
Precisa mesmo deserta
Muss wirklich, verlassen,
Aprender, aprender a soletrar
Lernen, buchstabieren lernen.
Tire o seu piercing do caminho que eu quero passar
Nimm dein Piercing aus dem Weg, ich will vorbei,
Quero passar com a minha dor
Ich will mit meinem Schmerz vorbei.
Tire o seu piercing do caminho que eu quero passar
Nimm dein Piercing aus dem Weg, ich will vorbei,
Quero passar com a minha dor
Ich will mit meinem Schmerz vorbei.
Eu disse: tire o seu piercing do caminho
Ich sagte: Nimm dein Piercing aus dem Weg,
Que eu quero passar, quero passar com a minha dor
Weil ich vorbei will, ich will mit meinem Schmerz vorbei.
Tire o seu piercing do caminho que eu quero passar
Nimm dein Piercing aus dem Weg, ich will vorbei,
Quero passar com a minha dor
Ich will mit meinem Schmerz vorbei.
Não me diga que me ama
Sag mir nicht, dass du mich liebst.
Não me queira não me afague
Will mich nicht, streichle mich nicht.
Sentimento pegue e pague
Gefühle nimm und bezahle.
Emoção compre em tablete
Emotionen kauf in Tabletten.
Mastigue como chiclete
Kaue wie Kaugummi.
Jogue fora na sarjeta
Wirf es in den Rinnstein.
Quem vai querer comprar agora?
Wer will das jetzt kaufen?
Compre um lote do futuro
Kauf ein Stück Zukunft.
Cheque para trinta dias
Scheck für dreißig Tage.
Nosso plano de seguro
Unsere Versicherung
Cobre a sua carência
Deckt deine Karenzzeit.
Eu perdi o paraíso
Ich habe das Paradies verloren,
Mas ganhei inteligência
Aber Intelligenz gewonnen.
Demência, felicidade
Wahnsinn, Glück,
Propriedade privada
Privateigentum.
Não se prive, não se prove
Entbehre dich nicht, beweise dich nicht.
Don't tell me peace and love
Sag mir nicht "Peace and Love".
Tome logo um Engov
Nimm lieber ein Engov,
Pra curar sua ressaca
Um deinen Kater zu kurieren,
Da modernidade essa armadilha
Von der Moderne, dieser Falle.
Matilha de cães raivosos e assustados
Meute tollwütiger und verängstigter Hunde.
(Armadilha da modernidade)
(Falle der Moderne)
O presente não devolve o troco do passado
Die Gegenwart gibt das Wechselgeld der Vergangenheit nicht zurück.
Sofrimento não é amargura
Leiden ist keine Bitterkeit.
Tristeza não é pecado
Traurigkeit ist keine Sünde.
Lugar de ser feliz não é supermercado
Der Ort, um glücklich zu sein, ist kein Supermarkt.
Tire o seu piercing do caminho que eu quero passar
Nimm dein Piercing aus dem Weg, ich will vorbei,
Quero passar com a minha dor
Ich will mit meinem Schmerz vorbei.
Tire o seu piercing do caminho que eu quero passar
Nimm dein Piercing aus dem Weg, ich will vorbei,
Quero passar com a minha dor
Ich will mit meinem Schmerz vorbei.
Eu disse: tire o seu piercing do caminho
Ich sagte: Nimm dein Piercing aus dem Weg,
Que eu quero passar, quero passar com a minha dor
Weil ich vorbei will, ich will mit meinem Schmerz vorbei.
Tire o seu piercing do caminho que eu quero passar
Nimm dein Piercing aus dem Weg, ich will vorbei,
Quero passar com a minha dor
Ich will mit meinem Schmerz vorbei.
O inferno é escuro
Die Hölle ist dunkel,
Não tem água encanada
Hat kein fließendes Wasser,
Não tem porta, não tem muro
Hat keine Tür, keine Mauer,
Não tem porteiro na entrada
Keinen Pförtner am Eingang.
E o céu será divino
Und der Himmel wird göttlich sein,
Confortável condomínio
Eine komfortable Wohnanlage,
Com anjos cantando hosanas
Mit Engeln, die Hosianna singen,
Nas alturas, nas alturas
In den Höhen, in den Höhen.
Onde tudo é nobre
Wo alles edel ist
E tudo tem nome
Und alles einen Namen hat,
Onde os cães latem
Wo die Hunde nur bellen,
Pra enxotar a fome
Um den Hunger zu vertreiben.
Todo mundo quer, quer
Jeder will, will,
Quer subir na vida
Will im Leben aufsteigen.
Se subir ladeira espere a descida
Wenn du den Hang hinaufsteigst, erwarte den Abstieg.
Se na hora H o elevador parar
Wenn in der Stunde H der Aufzug stehen bleibt,
No vigésimo quinto andar
Im fünfundzwanzigsten Stock,
E der aquele enguiço
Und es diese Panne gibt,
Sempre vai haver uma escada de serviço
Wird es immer eine Diensttreppe geben.
Tire o seu piercing do caminho que eu quero passar
Nimm dein Piercing aus dem Weg, ich will vorbei,
Quero passar com a minha dor
Ich will mit meinem Schmerz vorbei.
Tire o seu piercing do caminho que eu quero passar
Nimm dein Piercing aus dem Weg, ich will vorbei,
Quero passar com a minha dor
Ich will mit meinem Schmerz vorbei.
Eu disse: tire o seu piercing do caminho
Ich sagte: Nimm dein Piercing aus dem Weg,
Que eu quero passar, quero passar com a minha dor
Weil ich vorbei will, ich will mit meinem Schmerz vorbei.
Tire o seu piercing do caminho que eu quero passar
Nimm dein Piercing aus dem Weg, ich will vorbei,
Quero passar com a minha dor
Ich will mit meinem Schmerz vorbei.
Todo mundo sabe tudo, todo mundo fala
Jeder weiß alles, jeder redet,
Mas a língua do mudo ninguém quer estudá-la
Aber die Sprache des Stummen will niemand studieren.
Quem não quer suar camisa, não carrega mala
Wer sich nicht abmühen will, trägt keine Tasche.
Revólver que ninguém usa não dispara bala
Ein Revolver, den niemand benutzt, schießt keine Kugel ab.
Casa grande faz fuxico quem leva fama é a senzala
Das Herrenhaus tratscht, die Sklavenunterkunft bekommt den Ruf ab.
Pra chegar na minha cama tem que passar pela sala
Um zu meinem Bett zu gelangen, musst du durch das Wohnzimmer gehen.
Quem não sabe bandeira, quem sabe que sabia cala
Wer es nicht weiß, verrät sich, wer weiß, dass er es wusste, schweigt.
Liga porta-bandeira, não é mestre-sala
Ruf die Fahnenträgerin, es ist kein Zeremonienmeister.
E não se fala mais nisso
Und darüber wird nicht mehr gesprochen,
Mas nisso não se fala
Aber darüber spricht man nicht.
E não se fala mais nisso
Und darüber wird nicht mehr gesprochen,
Mas nisso não se fala
Aber darüber spricht man nicht.
E não se fala mais nisso
Und darüber wird nicht mehr gesprochen,
Mas nisso não se fala
Aber darüber spricht man nicht.
E não se fala mais nisso
Und darüber wird nicht mehr gesprochen,
Mas nisso não se fala
Aber darüber spricht man nicht.
Tire o seu piercing do caminho que eu quero passar
Nimm dein Piercing aus dem Weg, ich will vorbei,
Quero passar com a minha dor
Ich will mit meinem Schmerz vorbei.
Tire o seu piercing do caminho que eu quero passar
Nimm dein Piercing aus dem Weg, ich will vorbei,
Quero passar com a minha dor
Ich will mit meinem Schmerz vorbei.
Eu disse: tire o seu piercing do caminho
Ich sagte: Nimm dein Piercing aus dem Weg,
Que eu quero passar, quero passar com a minha dor
Weil ich vorbei will, ich will mit meinem Schmerz vorbei.
Tire o seu piercing do caminho que eu quero passar
Nimm dein Piercing aus dem Weg, ich will vorbei,
Quero passar com a minha dor
Ich will mit meinem Schmerz vorbei.
Piercing, piercing
Piercing, Piercing
Piercing, piercing
Piercing, Piercing
Faces do Subúrbio de Pernambuco para o mundo e então
Gesichter der Vorstadt von Pernambuco für die Welt und dann
Que se vão, Zeca Baleiro, peço viola, rima
Gehen sie, Zeca Baleiro, ich bitte um Gitarre, Reim,
Improviso o pandeiro, evolução na música de coragem
Improvisiere das Tamburin, Evolution in der Musik des Mutes,
Um rap mundo-brasil, Brasil, meu mundo nordeste
Ein Rap Welt-Brasilien, Brasilien, meine Welt Nordosten,
São Luís do Maranhão não está sozinho
São Luís do Maranhão ist nicht allein,
Intercâmbio musical: alto José do Pinho
Musikalischer Austausch: Alto José do Pinho.
Faces do Subúrbio na área
Faces do Subúrbio sind da,
Se derrubar é penalti
Wenn du fällst, ist es ein Elfmeter.





Авторы: Jose Ramalho Neto, Joao Luiz Woerdenbag Filho, Guilherme De Brito Bollhorst, Ivo Rene Meirelles, Regina Lopes Woerdenbag, Nelson Antonio Da Silva, Arthur Freed, Nacio Herb Brown, Jose De Ribamar Coelho Santos, Luiz Carlos Dos Santos, Alcides De Aguiar Caminha


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.