Zeca Baleiro - As Meninas Dos Jardins - перевод текста песни на немецкий

As Meninas Dos Jardins - Zeca Baleiroперевод на немецкий




As Meninas Dos Jardins
Die Mädchen aus den Gärten
Abro a porta vejo a fumaça no asfalto
Ich öffne die Tür, sehe den Rauch auf dem Asphalt
O sol me cega eu sigo em frente
Die Sonne blendet mich, ich gehe weiter
Encaro o sol deixo meu rastro para trás
Ich stelle mich der Sonne, lasse meine Spur zurück
O dia corre assim veloz
Der Tag vergeht so schnell
O dia corre além de nós
Der Tag eilt uns voraus
E eu vou me desviando das aeronaves
Und ich weiche den Flugzeugen aus
Que aterrissam a todo instante
Die jeden Augenblick landen
Morrer não parece novo não assusta
Sterben scheint nicht mehr neu, erschreckt nicht mehr
Desço a Rua Augusta a 120 por hora
Ich fahre die Rua Augusta hinunter mit 120 pro Stunde
(Rua augusta a 120 por hora)
(Rua Augusta mit 120 pro Stunde)
Hi hi Johny, hi hi Alfredo
Hi hi Johny, hi hi Alfredo
Nada respira como antes o medo
Nichts atmet mehr wie früher, nur die Angst
Nada respira como antes o medo
Nichts atmet mehr wie früher, nur die Angst
Vejo as meninas dos jardins
Ich sehe die Mädchen aus den Gärten
Belas nos seus jeans
Schön in ihren Jeans
A riqueza é um alqueire
Der Reichtum ist ein Morgen Land
Uma quadra da Oscar Freire
Ein Block von der Oscar Freire
Eu vi o mano Mano Brown
Ich sah den Kumpel Mano Brown
Mandando um rap pra valer
Wie er einen echten Rap ablieferte
Eu vi o mano Mano Brown
Ich sah den Kumpel Mano Brown
Vestindo gap na tv
Wie er Gap im Fernsehen trug
Hi hi Johny, hi hi Alfredo
Hi hi Johny, hi hi Alfredo
Nada respira como antes o medo
Nichts atmet mehr wie früher, nur die Angst
Nada respira como antes o medo
Nichts atmet mehr wie früher, nur die Angst
Cato no chão migalhas
Ich sammle Krümel vom Boden auf
Do banquete dos que comem
Vom Bankett derer, die essen
O que que houve eu nunca mais ouvi
Was ist passiert, ich habe nie wieder gehört
Chamar meu nome
Dass mein Name gerufen wird
A rua é reta a vida é torta
Die Straße ist gerade, das Leben ist krumm
Quem se importa
Wen kümmert es
Se eu vou morrer de sede
Ob ich vor Durst sterbe
Ou se eu vou morrer de fome (fome)
Oder ob ich vor Hunger sterbe (Hunger)
O sol nas bancas de revista
Die Sonne an den Zeitungskiosken
E na capa da revista
Und auf dem Cover der Zeitschrift
Sombra grana e água fresca
Schatten, Kohle und frisches Wasser
(Vejo novos ricos)
(Ich sehe Neureiche)
(Vejo velhos pobres)
(Ich sehe alte Arme)
Não vi ninguém abrir a boca
Ich sah niemanden den Mund aufmachen
Mas ouvi o grito
Aber ich hörte den Schrei
(Deus) misericórdia de nossa miséria
(Gott) Erbarmen mit unserem Elend
Caravela de cabral
Karavelle von Cabral
Morte e vida severina
Morte e Vida Severina
As meninas dos jardins gostam de rap
Die Mädchen aus den Gärten mögen Rap
As meninas dos jardins gostam de rap
Die Mädchen aus den Gärten mögen Rap
As meninas dos jardins gostam de happy end
Die Mädchen aus den Gärten mögen Happy Ends
Caravela de cabral
Karavelle von Cabral
Morte e vida severina
Morte e Vida Severina
As meninas dos jardins gostam de rap
Die Mädchen aus den Gärten mögen Rap
As meninas dos jardins gostam de rap
Die Mädchen aus den Gärten mögen Rap
As meninas dos jardins gostam de happy end
Die Mädchen aus den Gärten mögen Happy Ends
(As meninas dos jardins gostam de rap, irmão)
(Die Mädchen aus den Gärten mögen Rap, Bruder)
Cantilenas do futuro
Klagelieder der Zukunft
Nas cidades sem futuro
In Städten ohne Zukunft
Orações ao vento preces sem destino
Gebete in den Wind, Bitten ohne Ziel
Sangue no asfalto
Blut auf dem Asphalt
Ninguém é alto o suficiente
Niemand ist groß genug
Que não possa rastejar
Dass er nicht kriechen könnte
(O meu boy morreu)
(Mein Boy ist gestorben)
(Que será de mim)
(Was soll aus mir werden)
(Manda buscar outro correndo)
(Lass schnell einen anderen holen)
(Lá no Itaim)
(Dort im Itaim)
(O meu boy morreu)
(Mein Boy ist gestorben)
(Que será de mim)
(Was soll aus mir werden)
(Manda buscar outro correndo)
(Lass schnell einen anderen holen)
(Lá no Itaim)
(Dort im Itaim)
(O meu boy morreu)
(Mein Boy ist gestorben)
(Que será de mim)
(Was soll aus mir werden)
(Manda buscar outro correndo)
(Lass schnell einen anderen holen)
(Lá no Itaim)
(Dort im Itaim)





Авторы: Santos Jose De Ribamar Coehlo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.