Zeca Baleiro - Avôhai (Ao Vivo) - перевод текста песни на немецкий

Avôhai (Ao Vivo) - Zeca Baleiroперевод на немецкий




Avôhai (Ao Vivo)
Avôhai (Live)
Um velho cruza a soleira
Ein alter Mann überquert die Schwelle
De botas longas de barbas longas de ouro o brilho do seu colar
Mit langen Stiefeln, mit langen Bärten, golden der Glanz seiner Kette
Na laje fria onde quarava sua camisa e seu alforje de caçador
Auf der kalten Steinplatte, wo er sein Hemd und seine Jägertasche bleichte
Oh meu velho e invisível Avôhai
Oh mein alter und unsichtbarer Avôhai
Oh meu velho e indivisível Avôhai
Oh mein alter und unteilbarer Avôhai
Neblina turva e brilhante em meu cérebro coágulos de sol
Trüber und glänzender Nebel in meinem Gehirn, Sonnen-Gerinnsel
Amanita matutina que transparente cortina ao meu redor
Morgendlicher Fliegenpilz, welch transparenter Vorhang um mich herum
Se eu disser que é bem sabido você diz que é bem pior
Wenn ich sage, es ist wohlbekannt, sagst du, es ist viel schlimmer
Mas é pior do que planeta quando perde o girassol
Aber es ist schlimmer als ein Planet, wenn er die Sonnenblume verliert
É o terço de brilhantes nos dedos de minha avó
Es ist der Rosenkranz aus Brillanten an den Fingern meiner Großmutter
E nunca mais eu tive medo da porteira
Und niemals mehr hatte ich Angst vor dem Tor
Nem também da companheira que nunca dormia
Noch auch vor der Gefährtin, die niemals allein schlief
Avôhai
Avôhai
Avôhai
Avôhai
Avôhai
Avôhai
O brejo cruza a poeira
Der Sumpf durchquert den Staub
De fato existe um tom mais leve na palidez desse pessoal
Tatsächlich gibt es einen leichteren Ton in der Blässe dieser Leute
Pares de olhos tão profundos que amargam as pessoas que fitar
Paare von Augen so tief, dass sie die Menschen verbittern, die sie anstarren
Mas que bebem sua vida sua alma na altura que mandar
Aber die dein Leben trinken, deine Seele, in der Höhe, die sie befehlen
São os olhos são as asas, cabelos de Avôhai
Es sind die Augen, es sind die Flügel, Haare von Avôhai
Na pedra de turmalina e no terreiro da usina eu me criei
Auf dem Turmalinstein und auf dem Hof des Kraftwerks wuchs ich auf
Voava de madrugada e na cratera condenada eu me calei
Ich flog im Morgengrauen und im verdammten Krater verstummte ich
Ah! E se eu calei foi de tristeza você cala por calar
Ah! Und wenn ich verstummte, war es aus Traurigkeit, du schweigst um des Schweigens willen
Mas de calado vai ficando fala quando eu mandar
Aber schweigend wirst du bleiben, sprich nur, wenn ich es befehle
Rebuscando a consciência com medo de viajar
Die Besinnung suchend, mit Angst zu reisen
Até o meio da cabeça do cometa
Bis zur Mitte des Kopfes des Kometen
Girando na carrapeta no jogo de improvisar
Sich drehend auf dem Kreisel im Spiel des Improvisierens
Entrecortando eu sigo dentro a linha reta
Durchkreuzend folge ich innen der geraden Linie
Eu tenho a palavra certa pra doutor não reclamar
Ich habe das richtige Wort, damit der Doktor sich nicht beschwert
Avôhai
Avôhai
Avôhai, uh
Avôhai, uh
Avôhai
Avôhai
Avôhai
Avôhai





Авторы: Jose Ramalho Neto


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.