Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avôhai (Ao Vivo)
Avôhai (Live)
Um
velho
cruza
a
soleira
Ein
alter
Mann
überquert
die
Schwelle
De
botas
longas
de
barbas
longas
de
ouro
o
brilho
do
seu
colar
Mit
langen
Stiefeln,
mit
langen
Bärten,
golden
der
Glanz
seiner
Kette
Na
laje
fria
onde
quarava
sua
camisa
e
seu
alforje
de
caçador
Auf
der
kalten
Steinplatte,
wo
er
sein
Hemd
und
seine
Jägertasche
bleichte
Oh
meu
velho
e
invisível
Avôhai
Oh
mein
alter
und
unsichtbarer
Avôhai
Oh
meu
velho
e
indivisível
Avôhai
Oh
mein
alter
und
unteilbarer
Avôhai
Neblina
turva
e
brilhante
em
meu
cérebro
coágulos
de
sol
Trüber
und
glänzender
Nebel
in
meinem
Gehirn,
Sonnen-Gerinnsel
Amanita
matutina
que
transparente
cortina
ao
meu
redor
Morgendlicher
Fliegenpilz,
welch
transparenter
Vorhang
um
mich
herum
Se
eu
disser
que
é
bem
sabido
você
diz
que
é
bem
pior
Wenn
ich
sage,
es
ist
wohlbekannt,
sagst
du,
es
ist
viel
schlimmer
Mas
é
pior
do
que
planeta
quando
perde
o
girassol
Aber
es
ist
schlimmer
als
ein
Planet,
wenn
er
die
Sonnenblume
verliert
É
o
terço
de
brilhantes
nos
dedos
de
minha
avó
Es
ist
der
Rosenkranz
aus
Brillanten
an
den
Fingern
meiner
Großmutter
E
nunca
mais
eu
tive
medo
da
porteira
Und
niemals
mehr
hatte
ich
Angst
vor
dem
Tor
Nem
também
da
companheira
que
nunca
dormia
só
Noch
auch
vor
der
Gefährtin,
die
niemals
allein
schlief
O
brejo
cruza
a
poeira
Der
Sumpf
durchquert
den
Staub
De
fato
existe
um
tom
mais
leve
na
palidez
desse
pessoal
Tatsächlich
gibt
es
einen
leichteren
Ton
in
der
Blässe
dieser
Leute
Pares
de
olhos
tão
profundos
que
amargam
as
pessoas
que
fitar
Paare
von
Augen
so
tief,
dass
sie
die
Menschen
verbittern,
die
sie
anstarren
Mas
que
bebem
sua
vida
sua
alma
na
altura
que
mandar
Aber
die
dein
Leben
trinken,
deine
Seele,
in
der
Höhe,
die
sie
befehlen
São
os
olhos
são
as
asas,
cabelos
de
Avôhai
Es
sind
die
Augen,
es
sind
die
Flügel,
Haare
von
Avôhai
Na
pedra
de
turmalina
e
no
terreiro
da
usina
eu
me
criei
Auf
dem
Turmalinstein
und
auf
dem
Hof
des
Kraftwerks
wuchs
ich
auf
Voava
de
madrugada
e
na
cratera
condenada
eu
me
calei
Ich
flog
im
Morgengrauen
und
im
verdammten
Krater
verstummte
ich
Ah!
E
se
eu
calei
foi
de
tristeza
você
cala
por
calar
Ah!
Und
wenn
ich
verstummte,
war
es
aus
Traurigkeit,
du
schweigst
um
des
Schweigens
willen
Mas
de
calado
vai
ficando
só
fala
quando
eu
mandar
Aber
schweigend
wirst
du
bleiben,
sprich
nur,
wenn
ich
es
befehle
Rebuscando
a
consciência
com
medo
de
viajar
Die
Besinnung
suchend,
mit
Angst
zu
reisen
Até
o
meio
da
cabeça
do
cometa
Bis
zur
Mitte
des
Kopfes
des
Kometen
Girando
na
carrapeta
no
jogo
de
improvisar
Sich
drehend
auf
dem
Kreisel
im
Spiel
des
Improvisierens
Entrecortando
eu
sigo
dentro
a
linha
reta
Durchkreuzend
folge
ich
innen
der
geraden
Linie
Eu
tenho
a
palavra
certa
pra
doutor
não
reclamar
Ich
habe
das
richtige
Wort,
damit
der
Doktor
sich
nicht
beschwert
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Ramalho Neto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.