Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Baladas do Asfalto
Asphalt-Balladen
Me
dê
um
beijo,
meu
amor
Gib
mir
einen
Kuss,
meine
Liebe
Só
eu
vejo
o
mundo
com
meus
olhos
Nur
ich
sehe
die
Welt
mit
meinen
Augen
Me
dê
um
beijo,
meu
amor
Gib
mir
einen
Kuss,
meine
Liebe
Hoje
eu
tenho
cem
anos,
hoje
eu
tenho
cem
anos
Heute
bin
ich
hundert
Jahre
alt,
heute
bin
ich
hundert
Jahre
alt
E
meu
coração
bate
como
um
pandeiro
num
samba
dobrado
Und
mein
Herz
schlägt
wie
ein
Pandeiro
in
einem
Samba
Dobrado
Vou
pisando
asfalto
entre
os
automóveis
Ich
trete
auf
Asphalt
zwischen
den
Autos
Mesmo
o
mais
sozinho
nunca
fica
só
Selbst
der
Einsamste
bleibt
nie
allein
Sempre
haverá
um
idiota
ao
redor
Es
wird
immer
einen
Idioten
in
der
Nähe
geben
Me
dê
um
beijo,
meu
amor
Gib
mir
einen
Kuss,
meine
Liebe
Os
sinais
estão
fechados
Die
Ampeln
sind
rot
E
trago
no
bolso
uns
trocados
pro
café
Und
ich
habe
etwas
Kleingeld
für
den
Kaffee
in
der
Tasche
E
o
futuro
se
anuncia
num
outdoor
luminoso
Und
die
Zukunft
kündigt
sich
auf
einer
leuchtenden
Reklametafel
an
Luminoso
o
futuro
se
anuncia
num
outdoor
Leuchtend
kündigt
sich
die
Zukunft
auf
einer
Reklametafel
an
Há
tantos
reclames
pelo
céu
Es
gibt
so
viele
Reklamen
am
Himmel
Quase
tanto
quanto
nuvens
Fast
so
viele
wie
Wolken
Um
homem
grave
vende
risos
Ein
ernster
Mann
verkauft
Lachen
A
voz
da
noite
se
insinua
Die
Stimme
der
Nacht
schleicht
sich
ein
E
aquele
filme
não
sai
da
minha
cabeça
Und
dieser
Film
geht
mir
nicht
aus
dem
Kopf
E
aquele
filme
não
sai
da
minha
cabeça
Und
dieser
Film
geht
mir
nicht
aus
dem
Kopf
Rumino
versos
de
um
velho
bardo
Ich
kaue
Verse
eines
alten
Barden
wieder
Parece
fome
o
que
eu
sinto
Es
fühlt
sich
an
wie
Hunger,
was
ich
spüre
Eu
sinto
como
se
eu
seguisse
os
meus
sapatos
por
aí
Ich
fühle
mich,
als
würde
ich
einfach
meinen
Schuhen
folgen
Eu
sinto
como
se
eu
seguisse
os
meus
sapatos
por
aí
Ich
fühle
mich,
als
würde
ich
einfach
meinen
Schuhen
folgen
Há
alguns
dias
atrás
vendi
minha
alma
a
um
velho
apache
Vor
ein
paar
Tagen
verkaufte
ich
meine
Seele
an
einen
alten
Apachen
Não
é
que
eu
ache
que
o
mundo
tenha
salvação
Nicht,
dass
ich
glaube,
die
Welt
sei
noch
zu
retten
Mas
como
diria
o
intrépido
cowboy,
fitando
o
bandido
indócil
Aber
wie
der
unerschrockene
Cowboy
sagen
würde,
während
er
den
unzähmbaren
Banditen
anstarrt
A
alma
é
o
segredo,
a
alma
é
o
segredo
Die
Seele
ist
das
Geheimnis,
die
Seele
ist
das
Geheimnis
A
alma
é
o
segredo
do
negócio
Die
Seele
ist
das
Geschäftsgeheimnis
Me
dê
um
beijo,
meu
amor
Gib
mir
einen
Kuss,
meine
Liebe
Eu
sinto
como
se
eu
seguisse
os
meus
sapatos
por
aí
Ich
fühle
mich,
als
würde
ich
einfach
meinen
Schuhen
folgen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Santos Jose De Ribamar Coehlo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.