Текст и перевод песни Zeca Baleiro - Eu Detesto Coca-Light
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu Detesto Coca-Light
Я ненавижу колу лайт
Eu
detesto
George
Bush
desde
a
Guerra
do
Kwait.
Я
ненавижу
Джорджа
Буша
со
времен
войны
в
Кувейте.
Eu
não
quero
que
tu
te
vás,
mas
se
tu
quer
ir-se,
vai-te.
Я
не
хочу,
чтобы
ты
уходила,
но
если
хочешь,
уходи.
Quero
adoçar
minha
sina,
que
viver
tá
muito
diet.
Хочу
подсластить
свою
судьбу,
а
то
жизнь
моя
пресная,
как
на
диете.
Danação
é
cocaína,
mesmo
quando
chamam
bright.
Проклятье
- это
кокаин,
даже
когда
его
называют
"лёгким".
Gosto
de
você
menina,
mas
detesto
coca-light.
Ты
мне
нравишься,
девочка,
но
я
ненавижу
колу
лайт.
Gosto
de
sair
à
noite
de
tomar
um
biri
night
Люблю
гулять
по
ночам,
пить
пиво
всю
ночь
напролёт,
Jurubeba
tubaína
Johnny
Walker
Black
White
Журубебу,
тубаину,
Джонни
Уокера
- чёрный
с
белым.
Me
afogo
na
cangibrina
caio
no
tatibitáti
Тону
в
кайпиринье,
падаю,
еле
ворочая
языком,
Tomo
cinco
ou
seis
salinas
feito
fosse
chocolate
Выпиваю
пять
или
шесть
порций
соли,
будто
это
шоколад.
Engulo
até
gasolina
mas
detesto
coca
light
Глотаю
даже
бензин,
но
ненавижу
колу
лайт.
Fazem
da
boate
igreja
da
igreja
fazem
boate
Делают
из
клубов
церкви,
из
церквей
делают
клубы,
Põem
veneno
na
comida
cicuta
no
abacate
Подсыпают
яд
в
еду,
цикуту
в
авокадо.
Eu
cuido
da
minha
vida
não
sou
boi
que
vai
pra
o
abate
Я
сам
забочусь
о
своей
жизни,
я
не
бык,
которого
ведут
на
убой.
Podem
cortar
minha
crina
podem
partir
pra
o
ataque
Могут
отрезать
мою
гриву,
могут
идти
в
атаку,
Podem
me
esperar
na
esquina
mas
detesto
coca
light
Могут
поджидать
меня
на
углу,
но
я
ненавижу
колу
лайт.
Deus
é
o
juiz
do
mundo,
ele
apita
o
nosso
embate.
Бог
- судья
мира,
он
судит
нашу
схватку.
Nem
Carlos
Eugênio
Simon
nem
José
Roberto
Wright.
Ни
Карлос
Эудженио
Симон,
ни
Жозе
Роберто
Райт.
A
partida
não
termina,
prorrogação
e
penálti.
Матч
не
заканчивается,
дополнительное
время
и
пенальти.
A
torcida
feminina
dá
o
molho
ao
combate.
Женская
аудитория
добавляет
перца
в
битву.
Aprendo
o
que
a
vida
ensina,
mas
detesto
coca-light.
Я
учусь
у
жизни,
но
ненавижу
колу
лайт.
Tolerância
zero
fome
zero
coca
zero
Нулевая
терпимость,
нулевой
голод,
кола
зеро.
No
quartel
do
mundo
eu
sou
o
recruta
zero
В
казарме
мира
я
- новобранец-ноль.
Quero
quero
tanta
coisa
Хочу,
хочу
так
многого,
E
só
me
dão
o
que
não
quero.
А
мне
дают
только
то,
чего
я
не
хочу.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Santos Jose De Ribamar Coehlo, Chico Cesar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.