Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Parque De Juraci
Juracis Park
Dedico
esse
tecno-xaxado
Ich
widme
diesen
Techno-Xaxado
A
Steven
Spilberg
e
Genival
Lacerda
(sou
eu)
Steven
Spielberg
und
Genival
Lacerda
(das
bin
ich)
Pau
na
máquina
Gib
Gummi!
Vamos
'simbora,
Zeca
Baleiro
Los
geht's,
Zeca
Baleiro
Bote
pra
quebrar,
meu
filho
Hau
rein,
mein
Sohn
Deixe
comigo
Überlass
das
mir
Juraci
me
convidou
pra
eu
ir
Juraci
lud
mich
ein,
mit
ihr
zu
gehen
No
parque
mais
ela
lá
em
birigui
In
den
Park
mit
ihr
dort
in
Birigui
E
eu
vesti
o
meu
terninho
engomado
Und
ich
zog
meinen
gestärkten
Anzug
an
Alisado,
alinhado
pra
brincar
com
Juraci
Geglättet,
ausgerichtet,
um
mit
Juraci
zu
feiern
Já
no
caminho
eu
comi
um
churrasquinho
de
charque
Schon
auf
dem
Weg
aß
ich
einen
kleinen
Grillspieß
vom
Trockenfleisch
E
um
suco
de
saputi
Und
einen
Saputi-Saft
E
foi
ficando
divertido
pra
caramba,
Juraci
dançando
samba
Und
es
wurde
unglaublich
lustig,
Juraci
tanzte
Samba
Enquanto
eu
lia
o
Guarani
(o
quê?)
Während
ich
'O
Guarani'
las
(was?)
Mas
lá
chegando
eu
tive
o
maior
susto
Aber
als
ich
dort
ankam,
bekam
ich
den
größten
Schreck
Tentei
a
todo
custo
não
crer
no
que
vi
Ich
versuchte
um
jeden
Preis,
nicht
zu
glauben,
was
ich
sah
No
lugar
do
parque
um
self-service
por
quilo
Anstelle
des
Parks
ein
Self-Service-Restaurant
nach
Gewicht
Fiquei
puto
com
aquilo
e
perguntei
pra
Juraci
Ich
wurde
stinksauer
darüber
und
fragte
Juraci
Juraci
que
parque
Juraci,
welcher
Park?
Juraci
que
parque
Juraci,
welcher
Park?
Juraci
que
parque
é
esse
que
eu
nunca
vi?
Juraci,
welcher
Park
ist
das,
den
ich
noch
nie
gesehen
habe?
Juraci
que
parque
Juraci,
welcher
Park?
Juraci
que
parque
Juraci,
welcher
Park?
Juro
por
Deus
que
eu
quebrei
o
pau
com
Juraci
Ich
schwöre
bei
Gott,
dass
ich
mich
heftig
mit
Juraci
gestritten
habe
Juraci
que
parque
Juraci,
welcher
Park?
Juraci
que
parque
Juraci,
welcher
Park?
Juraci
que
parque
é
esse
que
eu
nunca
vi?
Vai,
Zé
Juraci,
welcher
Park
ist
das,
den
ich
noch
nie
gesehen
habe?
Los,
Zé
Juraci
que
parque
Juraci,
welcher
Park?
Juraci
que
parque
Juraci,
welcher
Park?
Juraci
juro
por
Deus
que
odiei
juraci
Juraci,
ich
schwöre
bei
Gott,
dass
ich
Juraci
hasste
Vamos
balançar,
vamos
balançar!
Lasst
uns
schwingen,
lasst
uns
schwingen!
Let...
let...
let's
go,
let's
go!
Let...
let...
let's
go,
let's
go!
O
Zeca
Baleiro,
canta,
meu
filho
(lá
vai)
O
Zeca
Baleiro,
sing,
mein
Sohn
(hier
kommt's)
Juraci
me
convidou
pra
eu
ir
Juraci
lud
mich
ein,
mit
ihr
zu
gehen
No
parque
mais
ela
lá
em
birigui
In
den
Park
mit
ihr
dort
in
Birigui
E
eu
vesti
o
meu
terninho
engomado
Und
ich
zog
meinen
gestärkten
Anzug
an
Alisado,
alinhado
pra
brincar
com
Juraci
Geglättet,
ausgerichtet,
um
mit
Juraci
zu
feiern
Já
no
caminho
eu
comi
um
churrasquinho
de
charque
Schon
auf
dem
Weg
aß
ich
einen
kleinen
Grillspieß
vom
Trockenfleisch
E
um
refresco
de
Kiwi
Und
ein
Kiwi-Erfrischungsgetränk
O
tempo
foi
ficando
divertido
pra
caramba
Juraci
dançando
samba
Die
Zeit
wurde
unglaublich
lustig,
Juraci
tanzte
Samba
Enquanto
eu
lia
o
Guarani
(vai)
Während
ich
'O
Guarani'
las
(los)
Mas
lá
chegando
eu
tive
o
maior
susto
Aber
als
ich
dort
ankam,
bekam
ich
den
größten
Schreck
Tentei
a
todo
custo
não
crer
no
que
vi
Ich
versuchte
um
jeden
Preis,
nicht
zu
glauben,
was
ich
sah
No
lugar
do
parque
um
self-service
por
quilo
Anstelle
des
Parks
ein
Self-Service-Restaurant
nach
Gewicht
Fiquei
puto
com
aquilo
e
perguntei
pra
Juraci
Ich
wurde
stinksauer
darüber
und
fragte
Juraci
Juraci
que
parque
Juraci,
welcher
Park?
Juraci
que
parque
Juraci,
welcher
Park?
Juraci
que
parque
é
esse
que
eu
nunca
vi?
Juraci,
welcher
Park
ist
das,
den
ich
noch
nie
gesehen
habe?
Juraci
que
parque
Juraci,
welcher
Park?
Juraci
que
parque
Juraci,
welcher
Park?
Juraci
quebrei
o
pau
fiquei
de
mal
com
Juraci
Juraci,
ich
habe
gestritten,
ich
zerstritt
mich
mit
Juraci
Juraci
que
parque
Juraci,
welcher
Park?
Juraci
que
parque
Juraci,
welcher
Park?
Juraci
que
parque
é
esse
que
eu
nunca
vi?
Juraci,
welcher
Park
ist
das,
den
ich
noch
nie
gesehen
habe?
Juraci
que
parque
Juraci,
welcher
Park?
Juraci
que
parque
Juraci,
welcher
Park?
Juraci
Juro
por
Deus
que
odiei
aí
Juraci
(lá
vai
eu)
Juraci,
ich
schwöre
bei
Gott,
dass
ich
Juraci
da
hasste
(da
bin
ich)
Juraci
que
parque
Juraci,
welcher
Park?
Juraci
que
parque
Juraci,
welcher
Park?
Juraci
que
parque
é
esse
que
eu
nunca
vi?
Juraci,
welcher
Park
ist
das,
den
ich
noch
nie
gesehen
habe?
Juraci
que
parque
Juraci,
welcher
Park?
Juraci
que
parque
Juraci,
welcher
Park?
Quebrei
o
pau
fiquei
de
mal
com
Juraci
(tá
vendo
só)
Ich
habe
gestritten,
ich
zerstritt
mich
mit
Juraci
(siehst
du)
Juraci
que
parque
Juraci,
welcher
Park?
Juraci
que
parque
Juraci,
welcher
Park?
Juraci
que
parque
é
esse
que
eu
nunca
vi?
Juraci,
welcher
Park
ist
das,
den
ich
noch
nie
gesehen
habe?
Juraci
que
parque
Juraci,
welcher
Park?
Juraci
que
parque
Juraci,
welcher
Park?
Juraci
Juro
por
Deus
que
odiei
a
Juraci
Juraci,
ich
schwöre
bei
Gott,
dass
ich
Juraci
hasste
Geme,
meu
filho
Sing
mit
Gefühl,
mein
Sohn
Oh
Juraci,
minha
filha,
volta
Oh
Juraci,
meine
Tochter,
komm
zurück
O
Zeca
Baleiro
tá
tão
triste
O
Zeca
Baleiro
ist
so
traurig
Larga
mão
dessa
mulher,
Genival,
larga
mão
Lass
diese
Frau
los,
Genival,
lass
sie
los
Juraci
que
parque
Juraci,
welcher
Park?
Juraci
que
parque
Juraci,
welcher
Park?
Juraci
que
parque
é
esse
que
eu
nunca
vi?
Juraci,
welcher
Park
ist
das,
den
ich
noch
nie
gesehen
habe?
Juraci
que
parque
Juraci,
welcher
Park?
Juraci
que
parque
Juraci,
welcher
Park?
Juraci
quebrei
o
pau
fiquei
de
mal
com
Juraci
Juraci,
ich
habe
gestritten,
ich
zerstritt
mich
mit
Juraci
Juraci
que
parque
Juraci,
welcher
Park?
Juraci
que
parque
Juraci,
welcher
Park?
Juraci
que
parque
é
esse
que
eu
nunca
vi?
Juraci,
welcher
Park
ist
das,
den
ich
noch
nie
gesehen
habe?
Juraci
que
parque
Juraci,
welcher
Park?
Juraci
que
parque
Juraci,
welcher
Park?
Juraci
Juro
por
Deus
que
odiei
Juraci
Juraci,
ich
schwöre
bei
Gott,
dass
ich
Juraci
hasste
Manda
aí,
Genival
Leg
los,
Genival
Olha,
senta
aqui,
minhoquinha
Schau,
setz
dich
hierher,
Würmchen
Vamos
reconciliar
tudo
Lass
uns
alles
wieder
gutmachen
Quero
mais
não
Ich
will
nicht
mehr
Você
quer,
quer?
Du
willst,
willst
du?
Tô
fora,
meu
irmão
Ich
bin
raus,
mein
Bruder
Olha,
ele
vai
voltar
pro
Maranhão
se
você
não
quiser
Schau,
er
wird
nach
Maranhão
zurückkehren,
wenn
du
nicht
willst
Eu
sabia,
desgraçado
Ich
wusste
es,
Mistkerl
Tem
mais
jogo
com
essa
mulher
não,
Genival
Mit
dieser
Frau
ist
nichts
mehr
zu
machen,
Genival
Deixa
barato
Lass
es
gut
sein
Tem
nada
não,
entrega
a
Deus
Macht
nichts,
überlass
es
Gott
Cuma?
É,
é
ele,
é
o
Zeca
Baleiro,
é
Wie?
Ja,
ja,
er
ist
es,
es
ist
Zeca
Baleiro,
ja
Tchau,
um
beijo,
tchau
(vou
ali
já
volto,
tá)
Tschüss,
ein
Kuss,
tschüss
(ich
geh
kurz
rüber,
bin
gleich
zurück,
okay)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose De Ribamar Coelho Santos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.