Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vila do Sossego (Ao Vivo)
Dorf der Ruhe (Live)
Oh,
eu
não
sei
se
eram
os
antigos
que
diziam
Oh,
ich
weiß
nicht,
ob
es
die
Alten
waren,
die
sagten
Em
seus
papiros,
Papillon
já
me
dizia
In
ihren
Papyri,
Papillon
sagte
mir
schon
Que
nas
torturas,
toda
carne
se
trai
Dass
unter
Folter
jedes
Fleisch
sich
verrät
E
normalmente,
comumente,
fatalmente,
felizmente
Und
normalerweise,
gewöhnlich,
fatalerweise,
glücklicherweise
Displicentemente
o
nervo
se
contrai
Zieht
sich
achtlos
der
Nerv
zusammen
Com
precisão
Mit
Präzision
Dos
aviões
que
vomitavam
paraquedas
Von
den
Flugzeugen,
die
Fallschirme
ausspien
Nas
casamatas,
casas
vivas,
caso
morras
In
den
Kasematten,
lebendigen
Häusern,
falls
du
stirbst
E
nos
delírios,
meus
grilos
temer
Und
in
den
Delirien
meine
Sorgen
fürchten
O
casamento,
o
rompimento,
o
sacramento,
o
documento
Die
Hochzeit,
die
Trennung,
das
Sakrament,
das
Dokument
Como
um
passatempo
quero
mais
te
ver
Wie
einen
Zeitvertreib
will
ich
dich
mehr
sehen
Com
aflição
Mit
Bedrängnis
Meu
treponema
não
é
pálido
nem
viscoso
Mein
Treponema
ist
weder
blass
noch
zähflüssig
Os
meus
gametas
se
agrupam
no
meu
som
Meine
Gameten
gruppieren
sich
in
meinem
Klang
E
as
querubinas
meninas
rever
Und
die
Cherubin-Mädchen
wiedersehen
Um
compromisso
submisso,
rebuliço
no
cortiço
Eine
unterwürfige
Verpflichtung,
Aufruhr
im
Mietskasernenviertel
Chame
o
Padre
Ciço
para
me
benzer
Ruf
Pater
Cícero,
um
mich
zu
segnen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zé Ramalho
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.