Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lalala,
lala
Lalala,
lala
Quelle
star,
j'suis
quelle
star
Was
für
ein
Star,
ich
bin
was
für
ein
Star
J'rajoute
phénoménal
à
quelle
histoire
Ich
füge
phänomenal
hinzu
zu
was
für
einer
Geschichte
C'est
pas
si
mal,
y
a
plein
de
fêtes
Es
ist
nicht
so
schlimm,
es
gibt
viele
Feste
Le
cordon
n'effraie
personne
qui
touche
la
terre
Die
Schnur
erschreckt
niemanden,
der
die
Erde
berührt
T'en
vas
pas
mon
règne
Geh
nicht,
meine
Herrschaft
Dur
à
l'air
aux
sommes
Hart
an
der
Stelle
der
Summen
L'or
n'a
pas
bon
maître
Gold
hat
keinen
guten
Herrn
Lettres
que
perdent
les
hommes
qui
font
le
rêve
Briefe,
die
Männer
verlieren,
die
den
Traum
machen
Les
autres
perdent
un
magot
Andere
verlieren
einen
Schatz
J'prendrai
tout
c'qui
reste
et
j'en
ferai
un
tableau
Ich
nehme
alles
Übrige
und
mache
ein
Gemälde
draus
Et
j'ai
l'sourire
aux
lèvres,
le
ventre
adore
la
guerre
Und
ich
habe
ein
Lachen
auf
den
Lippen,
der
Bauch
liebt
den
Krieg
Mais
mon
cœur,
je
ne
respire
plus
Aber
mein
Herz,
ich
atme
nicht
mehr
Regarde-moi
comme
avant,
le
sceptre
et
pas
l'amant
Schau
mich
an
wie
früher,
das
Zepter
und
nicht
der
Liebhaber
La
peur
c'est
la
paix
qui
dure,
oh
oh
Angst
ist
der
Frieden,
der
dauert,
oh
oh
C'est
la
vie
de
rêve
Es
ist
das
Traumleben
C'est
la
vie
de
rêve
Es
ist
das
Traumleben
Celle
qui
coule
le
radeau
Dasjenige,
das
das
Floß
versenkt
C'est
la
vie
de
rêve
Es
ist
das
Traumleben
Et
quelle
salle,
et
quelle
femme
Und
was
für
eine
Halle,
und
was
für
eine
Frau
Le
doute
phénoménal,
c'est
victoire
Der
phänomenale
Zweifel,
es
ist
Sieg
Et
quel
sort,
et
quelle
soif
Und
was
für
ein
Schicksal,
und
was
für
ein
Durst
La
mise
à
mort,
c'est
moi,
quel
riche
sale
Die
Hinrichtung,
das
bin
ich,
was
für
ein
reicher
Drecksack
T'en
vas
pas
mon
règne
Geh
nicht,
meine
Herrschaft
Dur
à
l'air
aux
sommes
Hart
an
der
Stelle
der
Summen
L'or
n'a
pas
bon
maître
Gold
hat
keinen
guten
Herrn
Lettres
que
perdent
les
hommes
qui
font
le
rêve
Briefe,
die
Männer
verlieren,
die
den
Traum
machen
Les
autres
perdent
un
magot
Andere
verlieren
einen
Schatz
J'prendrai
tout
c'qui
reste
et
j'en
ferai
un
tableau
Ich
nehme
alles
Übrige
und
mache
ein
Gemälde
draus
Et
j'ai
l'sourire
aux
lèvres,
le
ventre
adore
la
guerre
Und
ich
habe
ein
Lachen
auf
den
Lippen,
der
Bauch
liebt
den
Krieg
Mais
mon
cœur,
je
ne
respire
plus
Aber
mein
Herz,
ich
atme
nicht
mehr
Regarde-moi
comme
avant,
le
sceptre
et
pas
l'amant
Schau
mich
an
wie
früher,
das
Zepter
und
nicht
der
Liebhaber
La
peur
c'est
la
paix
qui
dure,
oh
oh
Angst
ist
der
Frieden,
der
dauert,
oh
oh
C'est
la
vie
de
rêve
Es
ist
das
Traumleben
C'est
la
vie
de
rêve
Es
ist
das
Traumleben
Celle
qui
coule
le
radeau
Dasjenige,
das
das
Floß
versenkt
C'est
la
vie
de
rêve
Es
ist
das
Traumleben
C'est
la
vie
de
rêve
Es
ist
das
Traumleben
Celle
qui
coule
le
radeau
Dasjenige,
das
das
Floß
versenkt
C'est
la
vie
de
rêve
Es
ist
das
Traumleben
Et
j'ai
l'sourire
aux
lèvres,
le
ventre
adore
la
guerre
Und
ich
habe
ein
Lachen
auf
den
Lippen,
der
Bauch
liebt
den
Krieg
Mais
mon
cœur
je
ne
respire
plus
Aber
mein
Herz,
ich
atme
nicht
mehr
Regarde-moi
comme
avant
Schau
mich
an
wie
früher
Le
sceptre
et
pas
l'amant
Das
Zepter
und
nicht
der
Liebhaber
La
peur,
c'est
la
paix
qui
dure,
oh
oh
Angst,
das
ist
der
Frieden,
der
dauert,
oh
oh
C'est
la
vie
de
rêve
Es
ist
das
Traumleben
C'est
la
vie
de
rêve
Es
ist
das
Traumleben
Celle
qui
coule
le
radeau
Dasjenige,
das
das
Floß
versenkt
C'est
la
vie
de
rêve
Es
ist
das
Traumleben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Romain Leveque, Lucas Terrier (zed Yun Pavarotti)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.