Текст и перевод песни Zedbazi - Bekhand Masnoei
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bekhand Masnoei
Смешная ошибка
تار
شدی
تا
شاید
از
تو
صحنه
محو
شی
Растянул
ты
себя,
чтоб
со
сцены
уйти,
بام
بودی
تا
آخر
از
تو
دره
پرت
شی
Был
ты
верхом,
чтоб
в
пропасть
с
него
улететь.
آروم
آروم
آروم
Медленно-медленно-медленно,
آروم
آروم
آروم
Медленно-медленно-медленно,
رفتم
با
باد
و
بارون
Улетел
я
с
ветром
и
дождем,
بخند
مصنوعی
Смейся
фальшиво,
حتی
اگه
هست
زوری
Даже
если
это
насильно.
هم
رنگ
من
بودی
Был
ты
одним
цветом,
آروم
و
سرد
بودی
Тихим
и
холодным,
با
یه
باور
С
одной
верой,
با
تو
خاطره
ام
رو
داشتم
С
тобой
у
меня
были
воспоминания,
صحنه
ها
رو
کاشتم
Сцены
я
сажал,
حتی
وقتی
دوستات
Даже
когда
твои
друзья
بد
ما
رو
خواستن
Желали
нам
зла,
ساعت
هامون
رو
میشکونیم
Мы
ломаем
свои
часы,
سرعت
نور
رو
می
دونیم
Мы
знаем
скорость
света,
میشکونیم
کهکشون
فاصله
ی
بین
ما
رو
Мы
ломаем
галактику,
разделяющее
нас
расстояние.
طلوع
ما،
غروب
ما
شد
Наш
восход,
наш
закат
стал
خواب
نموم،
آرزومون
دروغه
پاشو
Сном,
наше
желание
- ложь,
вставай.
رابطه
رو
جوییدیم
تا
ملکول
هاش
رو
Мы
прожевали
отношения
до
молекул...
چیز
جدیدی
نمیاد
تو
روز
ماتُ...
Ничего
нового
не
произойдет
в
наш
тусклый...
بخند
مصنوعی
Смейся
фальшиво,
وانمود
کن
مست
بودی
Притворяйся,
что
был
пьян,
حتی
اگه
هست
زوری
Даже
если
это
насильно.
همرنگ
من
بودی
Был
ты
одним
цветом,
آروم
و
سرد
بودی
Тихим
и
холодным,
با
یه
باور
С
одной
верой,
با
تو
خاطره
ام
رو
داشتم
С
тобой
у
меня
были
воспоминания,
صحنه
ها
رو
کاشتم
Сцены
я
сажал,
حتی
وقتی
دوستات
Даже
когда
твои
друзья
بد
ما
رو
خواستن
Желали
нам
зла,
جمله
ها
رو
ساختم
Предложения
я
строил,
آدمها
رو
باختم
Людей
я
терял,
حتی
وقتی
رفتی
Даже
когда
ты
ушла,
رد
پات
رو
خواستم
Я
попросил
твои
следы,
رد
پات
رو
خواستم
Я
попросил
твои
следы,
می
خوام
همینجا
واستم
Я
хочу
остановиться
здесь,
کمه
راه
تو
با
من
Короток
путь
к
тебе,
چشای
داغونت
خوب
یادم
میاد
Твои
горящие
глаза,
я
хорошо
помню,
وقتی
با
همه
۲ تا
بودن،
با
من
زیاد
Когда
со
всеми
двумя,
со
мной
много,
می
کشیدیم
هم
رو
مثل
پاکت
سیگار
Мы
тянули
друг
друга,
как
пачка
сигарет.
هیچ
وقت
نمی
شدیم
ما
با
ساعت
بیدار
Мы
никогда
не
просыпались
по
будильнику,
وقتی
حالم
بد
بود،
شونه
ی
لاغرت
Когда
мне
было
плохо,
твое
худое
плечо,
می
دونستم
واسم
خونه
ی
آخره
Я
знал,
что
это
для
меня
последний
дом.
می
افتادم
رو
اون
گوشه
ی
دامنت
Я
падал
на
тот
угол
твоего
подола,
دنیا
وایمیستاد
با
هرچی
روزه
و
ساعته
Мир
останавливался
со
всеми
днями
и
часами.
حرف
تو
یا
حرف
من
؟
Твое
слово
или
мое
Слово?
خنده
تو
به
اخم
من
Твой
смех
к
моей
хмурости,
اولا
خوب
آخر
Сначала
хорошо,
в
конце
مثل
لخته
خون
تو
رگ
هم
Как
сгусток
крови
в
вене,
کلی
حرف
پشتمون
Много
разговоров
за
нашей
спиной,
دنیا
کردیم
پشت
به
اون
Мир
поставили
задом
к
нему,
انگشتمون
می
رفت
بالا،
با
هم
می
دادیم
فحش
به
اون!
Наш
палец
поднялся
вверх,
вместе
мы
посылали
проклятия
на
него!
حالا
می
دیم
فحش
به
هم
Теперь
мы
проклинаем
друг
друга,
صورتت،
جا
مشت
من
Твое
лицо
- место
для
моего
кулака,
پشت
در
صدات
می
کردم:
بیا
بیرون
خوشگلم
За
дверью
я
звал
тебя:
выходи,
моя
красавица,
یادت
رفته
من
کیم؟؟
Ты
забыла,
кто
я??
یادت
رفته
من
چیم؟؟
Ты
забыла,
кто
я??
شدیم
۲ نفر
که
توی
خواب
هم
هم
غریبه
ان...
Стали
двумя,
которые
даже
во
сне
друг
другу
чужие...
چشمام
بستس
Мои
глаза
закрыты,
حرفا
تو
می
بینم
Твои
слова
я
вижу,
ابرا
رو
می
گیرم
Захвачу
облака,
(B/W
Bridge)
(B/W
Bridge)
با
تو
خاطره
ام
رو
داشتم
С
тобой
у
меня
были
воспоминания,
صحنه
ها
رو
کاشتم
Сцены
я
сажал,
حتی
وقتی
دوستات
Даже
когда
твои
друзья
بد
ما
رو
خواستن
Желали
нам
зла,
جمله
ها
رو
ساختم
Предложения
я
строил,
آدمها
رو
باختم
Людей
я
терял,
حتی
وقتی
رفتی
Даже
когда
ты
ушла,
رد
پات
رو
خواستم
Я
попросил
твои
следы,
با
تو
خاطره
ام
رو
داشتم
С
тобой
у
меня
были
воспоминания,
صحنه
ها
رو
کاشتم
Сцены
я
сажал,
حتی
وقتی
دوستات
Даже
когда
твои
друзья
بد
ما
رو
خواستن
Желали
нам
зла,
جمله
ها
رو
ساختم
Предложения
я
строил,
آدمها
رو
باختم
Людей
я
терял,
حتی
وقتی
رفتی
Даже
когда
ты
ушла,
رد
پات
رو
خواستم
Я
попросил
твои
следы,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.