Текст и перевод песни Zedbazi - Golagha
یه
آدمه
بی
خوده
ضعیف
You’re
nothing
but
a
weakling
کله
بازی
وایمیسته
منتظره
پیتوک
حریف
A
fun-loving
guy
who’s
always
waiting
to
get
knocked
out
by
an
opponent
چون
بیکاری
کار
همه
اشکال
داره
Because
when
you’re
unemployed,
everything
seems
wrong
چیزی
نداری
از
خودت
تو
حتی
امضات
صافه
You
have
nothing
of
your
own,
your
signature
is
even
smudged
کسی
باهات
دست
نده
که
حتماً
خزه
No
one
should
shake
hands
with
you,
you’re
definitely
uncool
یکی
ام
بهت
پا
نده
هم
که
مطعمعناً
بده
No
one
should
give
you
a
chance,
you’re
certainly
bad
یکی
واسه
پیشرفت
به
هر
در
زده
One
person
knocks
on
every
door
for
progress
یکی
پیگیر
کارای
مردمه
، تو
چی
Another
follows
people’s
business,
what
about
you?
سلطان
بدا
، خیلی
ام
خوب
و
گُلی
داشم!
King
of
fools,
you’re
so
great
and
nice,
my
brother!
فقط
استاده
ادا
You’re
just
good
at
pretending
همه
بازی
میکنن
تو
دنباله
خطا
Everyone’s
playing
the
game,
but
you’re
looking
for
faults
دنبال
مویی
توی
بشقاب
غذا
Finding
fault
in
every
good
thing
ته
برنامه
کسی
زنگ
نزنه
تاکسی
At
the
end
of
the
event,
no
one
calls
a
taxi
تو
همه
رو
میرسونی
هردفعه
راستی
You
drive
everyone
home,
every
time,
really
اگه
دعوا
بشه
هم
میدی
همه
رو
آشتی
If
there’s
a
fight,
you
make
everyone
reconcile
خود
تو
و
یه
نمک
پارتی
You
and
a
laughter
party
نه
پایینو
نه
دیدی
نه
بالا
You’ve
seen
neither
the
bottom
nor
the
top
کاری
نکردی
تا
حالا
You’ve
never
done
anything
انجام
کارا
با
ما
We
do
the
work
تو
فقط
سوژه
کن
گل
آقا
You
just
be
the
clown,
Mr.
Comedian
نه
پایینو
نه
دیدی
نه
بالا
You’ve
seen
neither
the
bottom
nor
the
top
کاری
نکردی
تا
حالا
You’ve
never
done
anything
انجام
کارا
با
ما
We
do
the
work
تو
فقط
سوژه
کن
گل
آقا
You
just
be
the
clown,
Mr.
Comedian
خواستی
خیلی
نرم
بهم
بمالی
بهم
نشد
You
tried
to
flatter
me
subtly,
but
it
didn’t
work
بکش
بیرون
از
ما
اضافه
کاری
نکن
Get
out
of
our
way
and
don’t
do
extra
work
فوت
و
فن
این
رشته
رو
من
میسازم
I
create
the
rules
of
this
game
امثال
تورو
فقط
میبرم
و
میارم
I
use
people
like
you
only
to
fetch
and
carry
میرم
واسه
چیزی
که
میخوام
به
هر
قیمتی
I’ll
do
whatever
it
takes
to
get
what
I
want
تو
چی.هدفی
نداری
در
خدمتی
What
about
you?
You
have
no
goals,
you’re
just
a
servant
راجب
اینو
اون
چند
ساله
زر
زدی
You’ve
been
talking
about
this
and
that
for
years
ولی
بامزه
ای
But
you’re
funny
به
نظر
تو
بعضی
کارام
رو
مخه
You
think
some
of
my
actions
are
annoying
خودم
حال
میکنم
بقیم
همینطور
.به
تو
چه
I
enjoy
them,
and
so
do
others.
What’s
it
to
you?
انقد
فک
زدی
که
دهنت
سِـر
سِره
You’ve
talked
so
much
that
your
mouth
is
dry
اینکارا
والور
نداره
بده
بره
These
actions
are
worthless,
let
them
go
فقط
یه
کارو
بلدی
اونم
لوس
بازی
You
only
know
how
to
fool
around
چقدم
زود
باد
میگیری
گود
پاپی
You
get
flattered
so
easily,
silly
boy
خط
بکش
دوره
دورت
صحبتو
بیار
حول
خودت
Draw
a
line
around
yourself
and
keep
talking
about
yourself
حالا
چه
خبر.هیچی
So,
what’s
up?
Nothing
نه
پایینو
نه
دیدی
نه
بالا
You’ve
seen
neither
the
bottom
nor
the
top
کاری
نکردی
تا
حالا
You’ve
never
done
anything
انجام
کارا
با
ما
We
do
the
work
تو
فقط
سوژه
کن
گل
آقا
You
just
be
the
clown,
Mr.
Comedian
نه
پایینو
نه
دیدی
نه
بالا
You’ve
seen
neither
the
bottom
nor
the
top
کاری
نکردی
تا
حالا
You’ve
never
done
anything
انجام
کارا
با
ما
We
do
the
work
تو
فقط
سوژه
کن
گل
آقا
You
just
be
the
clown,
Mr.
Comedian
خنده
دار
نیستم
مثه
دلقکا
I’m
not
funny
like
a
clown
میگن
خیلی
خشک
و
جدیم.
تو
جُکی
They
say
I’m
too
serious
and
dry.
You’re
a
joke
جوگیره
اعظم
شیفته
ی
اعتماد
به
نفس
کاذبتی.رو
کُکی
You’re
an
egomaniac
obsessed
with
false
confidence.
You’re
on
cocaine
فاصله
بگیر
این
گوشو
جر
نده
خالی
ام
کمتر
ببند
پینوکی
Keep
your
distance,
don’t
hurt
your
ears,
talk
less,
Pinocchio
دلت
خوش
یکی
دوتا
نوچه
، میلیونی
پیگیر
من
شدم
یکی
.توکی
You’re
happy
with
a
few
followers,
millions
follow
me.
When?
مبدا
و
مقصدت
تو
یه
دایره
ست
رو
نوکی
Your
starting
point
and
destination
are
in
a
circle
تا
ته
توش
بودم
خاطره
ست
I’ve
been
through
it
all,
it’s
a
memory
اوستای
کاری
، کارت
پاسکاری
خبره
انگاری
روزنامه
داری
You’re
a
master
worker,
an
expert
in
passing
the
buck,
as
if
you’re
a
newspaper
dealer
مثه
تو
زیاد
دیدم
میکشمت
لُپی
I’ve
seen
many
like
you,
I’ll
crush
you
easily
زیاد
کشیدم
تو
که
برام
یه
پُکی
I’ve
smoked
a
lot,
you’re
nothing
to
me
شاید
اگه
هوشیار
تر
بودی
خوشحالتر
بودی
هنو
نفهمیدی
چی
شد
تو
شُکی
Maybe
if
you
were
smarter,
you’d
be
happier,
you
still
don’t
understand
what
happened,
you’re
shocked
نه
پایینو
نه
دیدی
نه
بالا
You’ve
seen
neither
the
bottom
nor
the
top
کاری
نکردی
تا
حالا
You’ve
never
done
anything
انجام
کارا
با
ما
We
do
the
work
تو
فقط
سوژه
کن
گل
آقا
You
just
be
the
clown,
Mr.
Comedian
نه
پایینو
نه
دیدی
نه
بالا
You’ve
seen
neither
the
bottom
nor
the
top
کاری
نکردی
تا
حالا
You’ve
never
done
anything
انجام
کارا
با
ما
We
do
the
work
تو
فقط
سوژه
کن
گل
آقا
You
just
be
the
clown,
Mr.
Comedian
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.