Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
هه-ز-ز-زِد
(خاموشه)
H-Z-Z-Zed
(Silence)
هو-هوم
(این
چی
بود
دیگه)
Hoo-Hoom
(What
was
that
again?)
یه
دیقه
بیا
اینجا
Come
here
for
a
minute
سهراب
(ها-هه)
Sohrab
(Ha-Heh)
چی
میگی
بابا
زاخار
(زِد)
What
are
you
saying,
man,
Zakhār
(Zed)?
شَر
میکنی
سرِ
کسشر
و
اینا
[؟]
Causing
trouble
over
nonsense
and
stuff
[?]
زشته
به
خدا
بابا
چی
میگن
مردم
(هیدن)
It's
shameful,
for
God's
sake,
what
will
people
say
(Hichkas)
زنگ
بزن
خب
آدرس
بدم
چی
میگی
Just
call,
I'll
give
you
the
address,
what
are
you
saying?
زشته
بابا
اینجوری
جلو
جمعِ
ملو
اصن-
حرفارو
نداریم
که
It's
shameful,
like
this
in
front
of
the
crowd,
seriously-
we
don't
have
the
words
تو
وایت
واینِ
تو
بخور
بابا
دیگه-
پیرهن
آبی
تنت
کن
(آه)
Drink
your
white
wine,
man-
put
on
your
blue
shirt
(Ah)
دو
ره
می
فا
سو
لا
سی
(ر-ر-رپ)
Do
re
mi
fa
so
la
si
(R-R-Rap)
ساختم
چه
بیت
باکلاسی
I
made
such
a
classy
beat
خواستم
این
دفعه
بخونم
این
شعرو
واسه
I
wanted
to
sing
this
poem
this
time
for
این
چاقالی
که
قرار
نی
برسه
یکُ
تا
سی
(هع)
This
jackal
who's
not
supposed
to
reach
one
to
thirty
(Heh)
اومده
بالا
شهر
با
لگو
بازی
Came
uptown
playing
with
Legos
صاف
و
صوف
مامان
نذاشت
برسه
به
گل
آسیب
All
smooth,
mommy
didn't
let
any
harm
come
to
the
flower
ولی
اِز
الان
قراره
بخوری
یک
دو
تا
چین
But
from
now
on,
you're
going
to
get
a
couple
of
wrinkles
چون
دنبالتن
یه
سری
زاخار
رو
ی
یو
با
جیم
Because
some
Zakhārs
are
after
you
on
U,
Y,
and
J
نفهمیدیم
صاب
دوکونی
یا
ساندویچ
فروشی
(داداش)
We
didn't
understand
if
you're
a
shop
owner
or
a
sandwich
seller
(Bro)
لاتی
یا
تو
خونه
دسته
لاتِ
زیر
دوشی
(جون)
A
tough
guy
or
a
home-based
underarm
thug
(Dude)
رابطتتم
میگن
واسه
مایه
تیله
توشی
They
say
your
connection
is
for
marble
shooting
میگن
اضافه
کاریو
مثه
خالِ
زیر
جوشی
(زاخار)
They
say
overtime
is
like
an
underarm
mole
(Zakhār)
بد
ریدی
الان
خوابیده
تو
بوشی
You
messed
up,
now
you're
sleeping
in
a
bush
موشی
مثه
تو
رو
میزنیم
ما
نادیده
تو
گوشی
We'll
hit
a
rat
like
you
unseen
on
the
phone
انقدر
داغ
شدم
کردی
چرک
تو
کونی
You
made
me
so
hot,
you've
become
like
pus
in
the
ass
زِد
میخوره
بهت
تا
بشی
ضد
عفونی
(آه)
Zed
will
hit
you
until
you're
disinfected
(Ah)
میرم
بیرون
زاخارا
میریزن
پنج
تایی
روم
(آه)
I
go
outside,
Zakhārs
jump
me
five
at
a
time
(Ah)
یه
مشت
نمیخورم
یعنی
پنج
تایی
کون
(جون)
I
don't
get
punched
once,
meaning
five
asses
(Dude)
بده
دستامو
بُر
خوردی
انگار
Kem
ای
Give
me
my
hands,
you
got
cut
like
Kem
میدم
کل
ایران
قفل
کنن
روت
زاخار
انگار
Gem
ای
(سلطانم)
I'll
have
all
of
Iran
lock
onto
you,
Zakhār,
like
Gem
(I'm
the
king)
اگه
تبدیل
شده
دوستی
به
خاطره
If
friendship
has
become
a
memory
تقصیر
توئه
خوب
نیست
به
خاطرِ...
It's
your
fault,
it's
not
good
because
of...
سالی
شیش
ماشو
بازه
پا
دراز٬
وله
Six
cars
a
year,
legs
open,
chilling
اگه
میخواد
جوون
بیاد
از
جون
تا
دسامبر
بده
(آه)
If
he
wants
a
young
one,
let
him
give
from
June
to
December
(Ah)
میدونم
چرا
برات
استرسه
I
know
why
you're
stressed
میاد
قلبت
تند
میزنه
انگار
زدی
اسپرسو
زیاد
Your
heart
beats
fast
like
you've
had
too
much
espresso
چون
واسه
تو
جدی
واسه
من
زنگ
تفریح
بوده
Because
for
you
it's
serious,
for
me
it's
been
a
break
اینو
یادت
باشه
دفعه
بعدی
وقتی
رفتی
خونه،
زاخار
Remember
this
next
time
you
go
home,
Zakhār
آره
اُبی
ما
رو
دیدی
بنداز
سرو
پایین
Yeah,
Obi,
if
you
see
us,
lower
your
head
چون
ما
ده
ساله
سرپاییم
Because
we've
been
standing
tall
for
ten
years
اُبی
انگاری
یادت
رفت
Obi,
you
seem
to
have
forgotten
ما
اینجا
بودیم
نکرده
بود
شاشت
کف
We
were
here
before
your
beard
even
grew
آره
اُبی
ما
رو
دیدی
بنداز
سرو
پایین
Yeah,
Obi,
if
you
see
us,
lower
your
head
چون
ما
ده
ساله
همین
جاییم
Because
we've
been
in
this
same
place
for
ten
years
اُبی
قرارم
نی
جایی
برم
Obi,
I'm
not
going
anywhere
انقدر
میمونم
تا
بدخواهام
دایی
بشن
I'll
stay
so
long
that
my
enemies
become
uncles
زاخارا
یادشون
رفته
ماها
حالمون
بد
شه
Zakhārs
forgot
that
we
can
get
mad
دو
تا
سه
تا
چیز
میگیم
فرداش
آبروت
رفته
We
say
a
couple
of
things,
your
reputation's
gone
the
next
day
ده
ساله
رو
نقشه
پس
تو
مزه
نریز
Ten
years
on
the
map,
so
don't
get
cocky
چیکار
میخوای
بکنی
با
چهار
تا
مغز
مریض؟
What
are
you
going
to
do
with
four
sick
brains?
بدون
تنها
چیزی
که
داری
یه
بازاری
پر
شه
Know
that
the
only
thing
you
have
is
a
crowded
market
من
یه
کاری
کردم
که
برام
آزادی
پر
شه
I
did
something
that
filled
my
freedom
هر
شبم
میام
میزنم
یه
شات
با
تیم
Every
night
I
come
and
have
a
shot
with
the
team
چون
موزیکه
ایرانو
ماها
نجات
دادیم
Because
we
saved
Iranian
music
آره
تازه
به
دوران
رسیدهٔ
چشم
قشنگ
Yeah,
you
newly
rich
pretty
boy
اون-
که
نصف
خرسه
نصف
پلنگ
The
one-
who's
half
bear,
half
leopard
شاید
به
اسم
نگم
اِندفعه
نمایشگاهی
Maybe
I
won't
say
it
by
name
this
time,
exhibition
style
ولی
قدرتمو
میزارم
به
نمایش
گاهی
But
I'll
put
my
power
on
display
sometimes
فقط
بدون
ده
میلیون
نفر
پشتمونن
Just
know
that
ten
million
people
are
behind
us
رو
سرت
خراب
میشن
انگار
پشت
بومن
They'll
collapse
on
your
head
like
they're
behind
a
boom
میاد
فحشو
محشو
ک-
و
کونو
همه
چیت
وسط
Curses
and
insults,
your
c*
and
ass,
everything
in
the
middle
میشه
پشتو
مشتو
اُستخونو
همه
چیت
لگد
Your
back
and
fists,
bones,
everything
gets
kicked
پس
الکی
اصلا
نکنید
تهدیدم
So
don't
threaten
me
for
nothing
چون
آمار
خانوادتو
تا
ته
دیدم
Because
I've
seen
your
family's
stats
to
the
end
خوشگلا
مست
میشن
تو
مهمونی
شر
میشن
Pretty
boys
get
drunk
at
parties
and
cause
trouble
---
سهله
اسم
----م
میگم
---
It's
easy,
I'll
say
----'s
name
تو
این
ایرانِ
گنده
تو
دنبال
گیلاسی
In
this
big
Iran,
you're
looking
for
cherries
ما
اِسممون
رو
دیواره
مثه
شعار
سیاسی
Our
name
is
on
the
wall
like
a
political
slogan
بدون
جی
جی
تو
تهران
سالم
میرسه
خونه
Know
that
Gigi
gets
home
safe
in
Tehran
ازم
یه
تار
مو
هم
کم
شه
مال
ریزش
موئه
If
a
single
hair
falls
from
me,
it's
from
hair
loss
آره
اُبی
ما
رو
دیدی
بنداز
سرو
پایین
Yeah,
Obi,
if
you
see
us,
lower
your
head
چون
ما
ده
ساله
سرپاییم
Because
we've
been
standing
tall
for
ten
years
اُبی
انگاری
یادت
رفت
Obi,
you
seem
to
have
forgotten
ما
اینجا
بودیم
نکرده
بود
شاشت
کف
We
were
here
before
your
beard
even
grew
آره
اُبی
ما
رو
دیدی
بنداز
سرو
پایین
Yeah,
Obi,
if
you
see
us,
lower
your
head
چون
ما
ده
ساله
همین
جاییم
Because
we've
been
in
this
same
place
for
ten
years
اُبی
قرارم
نی
جایی
برم
Obi,
I'm
not
going
anywhere
انقدر
میمونم
تا
بدخواهام
دایی
بشن
I'll
stay
so
long
that
my
enemies
become
uncles
بیا
سهراب
Come
on,
Sohrab
میام
پیشت
(چی؟)
I'm
coming
to
you
(What?)
به
زودی
میام
پیشت
I'm
coming
to
you
soon
هه!
هـــی
نه
نشد!
شک
نکن
Heh!
Hey
no,
it
didn't
happen!
Don't
doubt
it
این
تنها
مشکلش
اینه
که
هیچوقت
چَک
نخورد
(چی!)
His
only
problem
is
that
he's
never
been
checked
(What!)
نه
زاخار
تو
مث
من
نشو
No,
Zakhār,
don't
be
like
me
من
اومدم
خوب
شم
ولی
قسمت
نشد
(نه)
I
came
to
get
better,
but
it
wasn't
meant
to
be
(No)
چون
این
زندگی
کیک
نی
که
آخه
Because
this
life
is
not
a
cake,
you
see
عمو
سهراب
هنوزم
پیک
و
سِک
میره
شاخه
(آه)
Uncle
Sohrab
still
goes
for
peaks
and
sex
(Ah)
ام
جی
یه
تئوریسینه
که
بش
تروریست
میگن
با
شعراش
یهو
مین
میزنه
MJ
is
a
theorist
who
they
call
a
terrorist,
suddenly
sets
off
mines
with
his
poems
چرا
ناراحتی؟
عمو
فدات
Why
are
you
sad?
Uncle
loves
you
بگیر
بخواب
شبا
قاطی
عروسکات
Go
to
sleep
at
night
with
your
dolls
میخوای
مثه
ما
شی
ولی
نگی
جایی
You
want
to
be
like
us
but
not
say
it
anywhere
چون
من
گل
میزنم
بیشتر
از
علی
دایی
Because
I
score
more
goals
than
Ali
Daei
فقط
بپا
میای
جلو
ماها
ندی
لایی
Just
be
careful
not
to
bark
in
front
of
us
به
تریپت
میاد
از
اون
بچه
شریف
هایی
You
seem
like
one
of
those
Sharīf
kids
بدون
نعشه
بازی
میزه
آره
همه
چی
به
پایه
ست
Know
that
the
game
is
played
high,
yeah,
everything
is
based
انقد
لفظ
تخمی
نیا
دادا
همه
چی
به
خایه
ست
Don't
use
so
much
crappy
language,
dude,
everything
is
based
on
balls
همه
چی
برمیگرده
به
بچگیه
آدم
Everything
goes
back
to
one's
childhood
توهم
میزنی
میگی
که
این
عکسه
کیه
با
من
You're
hallucinating,
saying
who's
in
this
photo
with
me
که
امشب
مثه
سوشی
کادو
پیچه
That
tonight
she's
gift-wrapped
like
sushi
یه
ساکی
قورت
میده
Swallows
a
bottle
ژاپنیه،
میکنه
ذات
الریه
باید
بره
بهزیستی
She's
Japanese,
gets
pneumonia,
needs
to
go
to
welfare
اکست
به
اف
رفت
چون
زِد
نیستی
Ecstasy
to
F
because
you're
not
Zed
انقد
بالام
حتی
منو
دیگه
نمیفهمه،
نزا
I'm
so
high,
even
Neza
doesn't
understand
me
anymore
یه
آپولو
رول
میکنم
برم
سریع
فضا
I'll
roll
an
Apollo
and
go
straight
to
space
آره
اُبی
ما
رو
دیدی
بنداز
سرو
پایین
Yeah,
Obi,
if
you
see
us,
lower
your
head
چون
ما
ده
ساله
سرپاییم
Because
we've
been
standing
tall
for
ten
years
اُبی
انگاری
یادت
رفت
Obi,
you
seem
to
have
forgotten
ما
اینجا
بودیم
نکرده
بود
شاشت
کف
We
were
here
before
your
beard
even
grew
آره
اُبی
ما
رو
دیدی
بنداز
سرو
پایین
Yeah,
Obi,
if
you
see
us,
lower
your
head
چون
ما
ده
ساله
همین
جاییم
Because
we've
been
in
this
same
place
for
ten
years
اُبی
قرارم
نی
جایی
برم
Obi,
I'm
not
going
anywhere
انقدر
میمونم
تا
بدخواهام
دایی
بشن
I'll
stay
so
long
that
my
enemies
become
uncles
بیا
سهراب
Come
on,
Sohrab
برو
خونه،
ببین
برو
خونه،
خب،
برو
خونه
Go
home,
look,
go
home,
okay,
go
home
چون
دفعه
بعد-
منم
میام-
از
کون،
ها
ها
ها
ها
Because
next
time-
I'm
coming
too-
from
the
ass,
ha
ha
ha
ha
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alireza Azabdaftari
Альбом
OBI
дата релиза
18-08-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.