Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Makach
médicament
ynahi
el
alem
Es
gibt
keine
Medizin,
Liebling,
die
den
Schmerz
nimmt
Homa
w
hna
t9ol
ma
nafss
l3alem
Sie
und
wir,
man
könnte
sagen,
nicht
dieselbe
Welt
Loi
temchi
3akss
ma
kteb
el
9alam
Das
Gesetz
widerspricht
dem,
was
die
Feder
schrieb
W
f
jbal
des
gamins
yta7o
l3alm
Und
in
den
Bergen
stürzen
Kinder
die
Flagge
يتحو
العلم
فقلب
الالم
Sie
stürzen
die
Flagge
im
Herzen
des
Schmerzes
ما
بيناش
فتن
حبينا
freedom
Kein
Zwist
zwischen
uns,
wir
wollten
Freiheit,
meine
Liebe
7ebbina
l′oumma
tessna3
nidham
Wir
wollten,
dass
die
Umma
ein
System
schafft
W
dziri
b
9edrou
kima
f'el
9idem
Und
der
Algerier
mit
seinem
Wert,
wie
in
alten
Zeiten
W
had
doula
ray
b
rayha
talef
Und
dieser
Staat
ist
mit
seiner
Meinung
verloren
Zed
moutamarid
kima
mwalef
Zed,
der
Rebell,
wie
gewohnt
Dima
hors
la
lois
3likom
7alef
Immer
außerhalb
des
Gesetzes,
auf
euch
habe
ich
geschworen
7kaya
bayna
مالياء
للألف
Eine
klare
Geschichte
von
A
bis
Z
Lkif
illégale
mais
lbira
hallal
Haschisch
ist
illegal,
aber
Bier
ist
halal
Kima
yhabo
homa
w
nass
ferhana
So
wie
sie
es
wollen
und
die
Leute
sind
glücklich
الدولة
بمصحف
خو
وسط
الحانة
Der
Staat
mit
einem
Koran,
Bruder,
mitten
in
der
Bar
الدولة
كلبة
خو
فقاع
الحالات
Der
Staat
ist
eine
Hündin,
Bruder,
in
allen
Fällen
Ga3
el
sinin
fi
rassna
hadak
makhasna
All
die
Jahre
in
unseren
Köpfen,
das
ist
es,
was
uns
fehlte
يعبدو
التصاور
تحسب
الاصنام
Sie
beten
Bilder
an,
als
wären
es
Götzen
Thir
fhad
cenima
kach
daro
pont
Du
wunderst
dich
in
diesem
Kino,
wie
sie
eine
Brücke
gebaut
haben
Cha3b
rka3
li
dja
ydir
bount
Das
Volk
kniete
nieder
vor
jedem,
der
kam,
um
zu
punkten
Hakminha
les
gang
Die
Banden
haben
es
in
der
Hand
La
suissz
ou
li
banques
Die
Schweiz
oder
die
Banken
Ma
s3inach
fi
les
comptes
Wir
haben
uns
nicht
um
die
Konten
bemüht
90s
ou
les
bombes
90er
und
die
Bomben
Kolech
fi
rassi
w
ki
thabo
tkhaboni
w
kayen
key
Alles
in
meinem
Kopf,
und
wenn
ihr
mich
verstecken
wollt,
es
gibt
einen
Schlüssel
Kima
fe
mizan
kayen
kill
nekteb
w
nkarfess
mkeyef
kif
Wie
auf
der
Waage
gibt
es
ein
"Kill",
ich
schreibe
und
versaue
es,
bekifft
vom
Haschisch
Besm
ljaych
cha3bi
raw
y9olek
Jaybin
l
passi
techro
bih
kolab
Im
Namen
der
Armee
sagt
mein
Volk
dir:
Ihr
bringt
den
Pass,
um
damit
Hunde
zu
kaufen
Teba3to
l
kamin
jondi
ma
ykolek
Raw
bayen
kolech
wech
ba9i
n9olek
Ihr
seid
dem
Hinterhalt
gefolgt,
ein
Soldat
wird
es
dir
nicht
sagen.
Alles
ist
klar,
was
soll
ich
dir
noch
sagen?
Yek
ga3-les
memes
Sind
nicht
alle
gleich?
Chraw
el
i3lam
w
chraw
el
imam
Sie
kauften
die
Medien
und
sie
kauften
den
Imam
Aswa2
9iyada
fhad
el
pays
Die
schlechteste
Führung
in
diesem
Land
Makach
9iyem
blad
t9iyi
Keine
Werte,
ein
Land
zum
Kotzen
Prof
ta3
math
li
ya3ti
ta3limat
Der
Mathelehrer,
der
Anweisungen
gibt
ما
فيك
حتى
رحمة
مصيتو
لي
مات
Du
hast
kein
Erbarmen,
du
hast
die
ausgesaugt,
die
gestorben
sind
W
khok
li
mat
ya
wahed
lanimal
Und
dein
Bruder,
der
gestorben
ist,
du
Tier
ماوش
قادر
يلقي
كلمات
Er
ist
nicht
fähig,
Worte
zu
finden
اووووووو
...
ماوش
قادر
يلقي
كلمة
Ooooooh
...
er
ist
nicht
fähig,
ein
Wort
zu
finden
اووووو
...
ya
wahed
lanimal
Ooooooh
...
du
Tier
كاره
دروقي
كالة
مور
كالة
حالة
كل
شعبي
يشيط
كالة
مور
كالة
كلامكم
آلة
Ich
hasse
meine
Drogen,
Dosis
nach
Dosis,
der
Zustand
meines
ganzen
Volkes
brennt,
Dosis
nach
Dosis,
eure
Worte
sind
eine
Maschine
ما
يقنع
قاع
لاشين
بلادي
لالجيري
و
لي
يقاجيو
ولاد
الشعب
ولادهم
ما
Überzeugt
überhaupt
nicht,
warum
mein
Land
Algerien
und
die,
die
die
Söhne
des
Volkes
verpflichten,
ihre
Söhne
aber
nicht
يجيوش
بلادي
لالجيري
وين
الكاشي
داير
مجاعة
وين
الكاشير
عمر
القاعة
kommen,
mein
Land
Algerien,
wo
das
Haschisch
eine
Hungersnot
verursacht,
wo
der
"Cachir"
(Wurst)
den
Saal
füllt
باكي
و
شعبي
بميلكا
و
طاكسي
طافي
ناس
مطابسة
Ein
Päckchen,
und
mein
Volk
mit
Milka
und
einem
Taxi,
das
Licht
aus,
Leute
sind
high
و
جابلي
ربي
اي
فاقت
بلي
كانت
غافلة
و
حابسة
Und
mir
scheint,
sie
haben
gemerkt,
dass
sie
ahnungslos
und
festgefahren
waren
ثالثة
و
رابعة
و
خامسة
يا
الكافي
لقاوها
خابزة
Dritte
und
vierte
und
fünfte,
oh
Kaffeetrinker,
sie
fanden
es
fertig
gebacken
ناس
عصرولها
عنب
فقرع
باش
ما
يشموهاش
قارصة
Leute,
denen
man
Trauben
in
Flaschen
presste,
damit
sie
den
sauren
Geruch
nicht
wahrnehmen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Unknown Unknown, Joshua Petruccio
Альбом
Zedk
дата релиза
19-09-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.