Текст и перевод песни Zeidah - Soy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Has
sentido
a
veces
la
necesidad
de
ser
tú
misma
porque
si
no
explotarías?
Have
you
ever
felt
the
need
to
be
yourself,
or
else
you'd
explode?
También
he
sentido
que
hay
algo
dentro
de
mí
I've
also
felt
that
there's
something
inside
me,
Que
necesito
dar
algo
que
es
solo
mío
y
de
nadie
más
that
I
need
to
give
something
that
is
only
mine,
and
no
one
else's.
Sé
que
si
lo
hago
calmado
soy
una
puta
I
know
that
if
I
do
it
calmly,
I'm
a
bitch.
Si
lo
suelto
serio
dominando,
demasiado
ruda
If
I
let
it
go,
seriously
dominating,
I'm
too
rough.
Soy
lloro,
soy
la
reina
del
drama
I
cry,
I'm
the
drama
queen.
Si
me
pongo
sudaderas
soy
muy
vaga,
ordinaria
If
I
wear
sweatshirts,
I'm
very
lazy,
ordinary.
Y
mañana,
cambiarán
su
concepto
de
mí
And
tomorrow,
they'll
change
their
concept
of
me.
Si
toda
su
vida
es
ruin,
y
se
mueven
por
impulsos
If
their
whole
life
is
ruined,
and
they
move
by
impulses,
Cambiarán
sus
gustos,
para
ser
más
aceptados
They'll
change
their
tastes,
to
be
more
accepted.
Tienen
un
concepto
equivocado,
seguro
They
have
a
wrong
concept,
for
sure.
Creo
que
he
olvidado
lo
que
pienso
del
pasado
I
think
I've
forgotten
what
I
think
of
the
past,
Que
he
crecido
cada
una
de
las
veces
que
he
fallado
That
I've
grown
each
time
I've
failed.
Siguen
opinando
lo
mismo
y
todo
ha
cambiado
They
keep
saying
the
same
things
and
everything
has
changed.
Todos
creen
ser
listos
en
el
juego
¿cómo
serlo?
Everyone
thinks
they're
clever
in
the
game,
how
to
be?
Soy
tierra,
yo
soy
fuego
I
am
earth,
I
am
fire.
Me
fumo
la
planta
santa
caída
del
cielo
I
smoke
the
holy
plant
fallen
from
heaven.
Yo
soy
fuerza
y
doy
mi
esfuerzo
I
am
strength,
and
I
give
my
effort.
Casi
no
escucho
lo
que
ladran
esos
perros
I
hardly
hear
what
those
dogs
are
barking.
Sé
que
si
soy
gorda,
voy
guarra
I
know
that
if
I'm
fat,
I'm
a
slut.
Con
gafas
de
pasta,
sólo
estoy
aquí
por
moda
With
nerdy
glasses,
I'm
only
here
for
fashion.
No
creo
que
sepan
verme
como
soy
I
don't
think
they
know
how
to
see
me
as
I
am.
Lo
más
valioso
late
dentro,
brilla
fuerte
como
el
Halley
The
most
valuable
thing
beats
inside,
shines
bright
like
Halley's
Comet.
Hey,
no
sé
qué
están
pensando
de
mí
Hey,
I
don't
know
what
they're
thinking
of
me.
Yo
sólo
escribo
frases,
no
es
un
hobby
I
just
write
phrases,
it's
not
a
hobby.
Soy
esa
niña
dando
vueltas
sobre
un
pony
I'm
that
girl
spinning
on
a
pony.
También
soy
todo
lo
que
sobra
de
mí,
lo
que
doy
por
ti
I'm
also
everything
that's
left
of
me,
what
I
give
for
you.
Cuando
ya
no
quedan
versos,
ya
no
estoy
aquí
When
there
are
no
more
verses
left,
I'm
no
longer
here.
Recordando
lo
que
fui
a
ver
si
por
si
acaso
vuelvo
Remembering
what
I
was
to
see
if
I
ever
come
back.
¡Ah!,
sea
lo
que
sea
estoy
creciendo
Ah!
Whatever
happens,
I'm
growing.
¡Ah!,
soy
esa
que
le
roba
tiempo
al
tiempo
Ah!
I'm
the
one
who
steals
time
from
time.
(Soy)
Soy
única
(I
am)
I
am
unique.
(Soy)
he
encontrado
la
paz
(I
am)
I
have
found
peace.
(Soy)
mi
voz
es
mágica
(I
am)
My
voice
is
magical.
(Soy)
soy
práctica
(I
am)
I
am
practical.
¿Quién
se
fatiga?
Siento
el
vértigo
aquí
arriba
Who
gets
tired?
I
feel
the
vertigo
up
here.
Soy
esa
emoción,
esa
pasión
que
me
motiva
I
am
that
emotion,
that
passion
that
motivates
me.
Soy
todo
lo
que
dicen
de
mí
y
a
la
vez
no
soy
lo
mismo
I
am
everything
they
say
about
me
and
at
the
same
time
I
am
not
the
same.
Quizás
no
sepan
ver
los
signos
Maybe
they
don't
know
how
to
see
the
signs.
Soy
lo
que
serán
mis
hijos
y
mis
nietos
I
am
what
my
children
and
grandchildren
will
be.
Lo
que
han
sido
mis
padres
y
mis
abuelos,
mis
versos
What
my
parents
and
grandparents
have
been,
my
verses.
La
risa
de
mi
padre,
la
prisa
llegando
tarde
My
father's
laughter,
the
rush
of
being
late.
Las
ganas
de
agarrar
el
piso
cuando
no
hay
nadie
The
urge
to
grab
the
floor
when
no
one
is
around.
Soy
esa
falta
de
autoestima
estando
al
límite
I
am
that
lack
of
self-esteem
at
the
limit,
Que
acaba
dando
vueltas
a
mi
cuerpo
cual
satélite
That
ends
up
circling
my
body
like
a
satellite.
¿Qué
sabrás
tú
de
mi
suerte,
de
lo
que
doy
siempre?
What
do
you
know
about
my
luck,
what
I
always
give?
¿De
lo
que
soy
enfrente
de
eso
que
puede
vencerme?
What
I
am
in
the
face
of
what
can
defeat
me?
No
sabes
nada,
pero
déjame
explicarte
You
know
nothing,
but
let
me
explain.
A
veces
soy
hiriente,
cuando
nada
sirve
Sometimes
I'm
hurtful,
when
nothing
works.
No
dejarán
de
sorprenderme
They
won't
cease
to
amaze
me.
El
mundo
es
una
jungla
donde
no
quiero
perderme
The
world
is
a
jungle
where
I
don't
want
to
get
lost.
En
estas
ocasiones
recuerdo
sus
lecciones
On
these
occasions,
I
remember
their
lessons,
Y
sé
que
sólo
soy
el
resultado
de
ese
cambio
en
sus
errores
And
I
know
that
I
am
only
the
result
of
that
change
in
their
mistakes.
Soy
esas
páginas,
soy
el
tiempo
que
gasto
en
llenarlas
I
am
those
pages,
I
am
the
time
I
spend
filling
them.
El
mismo
que
tardo
en
cuestionarlas
The
same
time
I
take
to
question
them.
Pero
si
no
soy
esos
ritmos
ya
no
soy
lo
mismo
But
if
I'm
not
those
rhythms,
I'm
not
the
same.
Me
faltan
los
motivos,
mis
viajes
en
el
mismo
sitio
I
lack
the
motives,
my
trips
to
the
same
place.
Soy
esa
frase,
moviéndose
en
mi
mente
I
am
that
phrase,
moving
in
my
mind,
Que
acaba
plasmada
en
un
papel
para
evadirme
That
ends
up
captured
on
paper
to
evade
me.
Soy
ese
trago
caliente
en
alguna
parte
I
am
that
hot
drink
somewhere,
Cuando
ya
no
quedan
vasos
que
consigan
embriagarme
When
there
are
no
more
glasses
left
to
get
me
drunk.
Soy
el
llanto
de
mi
madre,
mi
desgracia
I
am
my
mother's
cry,
my
misfortune,
Cuando
no
quedan
palabras
ya
que
puedan
animarla
(mamá)
When
there
are
no
more
words
left
to
encourage
her
(mom).
El
ojo
ciego
de
mi
abuela
cortado
por
la
gata
My
grandmother's
blind
eye,
cut
by
the
cat.
El
último
suspiro
en
su
cama
que
me
dejó
sin
fuerzas
The
last
breath
in
her
bed
that
left
me
without
strength.
Mis
miserias
formando
parte
de
mi
ser
My
miseries
forming
part
of
my
being,
Desde
que
puedo
verlas
y
quiero
cambiarlas
Since
I
can
see
them
and
want
to
change
them.
Soy
"superarme"
en
cada
ofrenda
I
am
"overcoming
myself"
in
every
offering,
Sin
importarme
lo
mucho
que
cuesta
No
matter
how
much
it
costs.
Ya
no
importa
lo
que
cuela
It
doesn't
matter
what
gets
through
anymore.
Soy
la
confianza,
la
oportunidad
I
am
trust,
the
opportunity
Que
apartaste
de
mí
por
no
estar
llena
la
balanza
That
you
took
away
from
me
because
the
scale
was
not
full.
Soy
esas
historias
que
cuento,
soy
mi
venganza
I
am
those
stories
I
tell,
I
am
my
revenge.
Soy
el
miedo
muerto
en
casa,
y
yo
de
parranda
I
am
the
dead
fear
at
home,
and
I'm
out
partying.
(Soy)
Soy
única
(I
am)
I
am
unique.
(Soy)
he
encontrado
la
paz
(I
am)
I
have
found
peace.
(Soy)
mi
voz
es
mágica
(I
am)
My
voice
is
magical.
(Soy)
soy
práctica
(I
am)
I
am
practical.
¿Quién
se
fatiga?
Siento
el
vértigo
aquí
arriba
Who
gets
tired?
I
feel
the
vertigo
up
here.
Soy
esa
emoción,
esa
pasión
que
me
motiva
I
am
that
emotion,
that
passion
that
motivates
me.
Soy
todo
lo
que
dicen
de
mí
y
a
la
vez
no
soy
lo
mismo
I
am
everything
they
say
about
me
and
at
the
same
time
I
am
not
the
same.
Quizás
no
sepan
ver
los
signos
Maybe
they
don't
know
how
to
see
the
signs.
Soy
lo
que
serán
mis
hijos
y
mis
nietos
I
am
what
my
children
and
grandchildren
will
be.
Lo
que
han
sido
mis
padres
y
mis
abuelos,
mis
versos
What
my
parents
and
grandparents
have
been,
my
verses.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.