Zekai Tunca - Endülüs'te Raks - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Zekai Tunca - Endülüs'te Raks




Endülüs'te Raks
Танец в Андалусии
Zil, şal ve gül.
Колокольчик, шаль и роза.
Bu bahçede raksın bütün hızı...
В этом саду танец во всей своей стремительности...
Şevk akşamında Endülüs üç defa kırmızı...
В вечер вдохновения Андалусия трижды красная...
Aşkın sihirli şarkısı yüzlerce dildedir.
Волшебная песня любви звучит на сотнях языков.
İspanya neş'esiyle bu akşam bu zildedir.
Испанская радость сегодня вечером в этом колокольчике.
Yelpaze çevrilir gibi birden dönüşleri, İşveyle devriliş, saçılış, örtünüşleri...
Вращения, словно взмахи веера, кокетливые падения, развевающиеся локоны, драпировки...
Her rengi istemez gözümüz şimdi aldadır; İspanya dalga dalga bu akşam bu şaldadır.
Нашим глазам сейчас не нужны другие цвета; Испанская волна сегодня вечером в этой шали.
Alnında halka halkadır aşüfte kâkülü, Göğsünde yosma Gırnata'nın en güzel gülü...
На лбу вьются непокорные кудри, На груди прекраснейшая роза распутной Гранады...
Altın kadeh her elde, güneş her gönüldedir İspanya varlığıyla bu akşam bu güldedir.
Золотой кубок в каждой руке, солнце в каждом сердце. Испанское присутствие сегодня вечером в этой розе.
Raks ortasında bir durup oynar, yürür gibi; Bir baş çevirmesiyle bakar öldürür gibi...
В середине танца она останавливается, двигается, словно идет; одним поворотом головы смотрит, словно убивает...
Gül tenli, kor dudaklı, kömür gözlü, sürmeli...
С розовой кожей, алыми губами, угольно-черными глазами, подведенными сурьмой...
Şeytan diyor ki, sarmalı, yüz kerre öpmeli...
Дьявол шепчет: обнять ее, сто раз поцеловать...
Gözler kamaştıran şala, meftun eden güle, Her kalbi dolduran zile, her sineden: "
Глаза, ослепленные шалью, плененные розой, колокольчиком, наполняющим каждое сердце, из каждой груди: "
Ole!"
Оле!"





Авторы: Rr


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.