Текст и перевод песни Zeki Müren - Al Mendilim
Al
mendilim,
sakla
benden
yadigâr
(yadigâr)
Возьми
мой
платок,
спрячь
от
меня
реликвию.
Bir
ucuna
işle
beni,
çiz
beni
(çiz
beni)
Работай
со
мной
на
одном
конце,
нарисуй
меня.
Ve
bir
kalp
oy
paramparça
oklanmış
(oklanmış)
И
сердце
было
разорвано
на
куски.
Üstüne
de
kondur
beni,
kaz
beni
(kaz
beni)
Положи
меня
на
себя
и
выкопай
меня.
Al
mendilim,
sakla
benden
yadigâr
(yadigâr)
Возьми
мой
платок,
спрячь
от
меня
реликвию.
Bir
ucuna
işle
beni,
çiz
beni
(çiz
beni)
Работай
со
мной
на
одном
конце,
нарисуй
меня.
Ve
bir
kalp
oy
paramparça
oklanmış
(oklanmış)
И
сердце
было
разорвано
на
куски.
Üstüne
de
kondur
beni,
kaz
beni
(kaz
beni)
Положи
меня
на
себя
и
выкопай
меня.
Gel,
hakkını
helâl
eyle
pembelim
(pembelim)
Приди
и
сделай
так,
чтобы
я
был
розовым.
Gökyüzüne
açık
her
iki
elim
(elim)
Обе
мои
руки
открыты
для
неба.
Benden
sana
emanettir
mendilim
(mendilim)
Мой
носовой
платок
принадлежит
тебе
от
меня.
Çevresine
vefa
diye
diz
beni
(diz
beni)
Поставь
меня
на
колени,
чтобы
ты
был
верен
своему
окружению.
Gel,
hakkını
helâl
eyle
pembelim
(pembelim)
Приди
и
сделай
так,
чтобы
я
был
розовым.
Gökyüzüne
açık
her
iki
elim
(elim)
Обе
мои
руки
открыты
для
неба.
Benden
sana
emanettir
mendilim
(mendilim)
Мой
носовой
платок
принадлежит
тебе
от
меня.
Çevresine
vefa
diye
diz
beni
(diz
beni)
Поставь
меня
на
колени,
чтобы
ты
был
верен
своему
окружению.
Al
mendilim,
katmer
katmer
iz
benden
(iz
benden)
Возьми
мой
платок,
катмер
катмер
следи
за
мной.
Elindeyse,
soğu
benden,
bez
benden
(bez
benden)
Если
у
тебя
есть,
остынь
от
меня,
подгузник
от
меня.
Mümkün
mü
ki,
ayrıl
benden,
tez
benden
(tez
benden)
Возможно
ли,
чтобы
ты
порвал
со
мной,
диссертация
от
меня?
Mendilime
destan
diye
yaz
beni
(yaz
beni)
Запиши
меня
на
моем
носовом
платке
как
сагу.
Al
mendilim,
katmer
katmer
iz
benden
(iz
benden)
Возьми
мой
платок,
катмер
катмер
следи
за
мной.
Elindeyse,
soğu
benden,
bez
benden
(bez
benden)
Если
у
тебя
есть,
остынь
от
меня,
подгузник
от
меня.
Mümkün
mü
ki,
ayrıl
benden,
tez
benden
(tez
benden)
Возможно
ли,
чтобы
ты
порвал
со
мной,
диссертация
от
меня?
Mendilime
destan
diye
yaz
beni
(yaz
beni)
Запиши
меня
на
моем
носовом
платке
как
сагу.
Gel,
hakkını
helâl
eyle
pembelim
(pembelim)
Приди
и
сделай
так,
чтобы
я
был
розовым.
Gökyüzüne
açık
her
iki
elim
(elim)
Обе
мои
руки
открыты
для
неба.
Benden
sana
emanettir
mendilim
(mendilim)
Мой
носовой
платок
принадлежит
тебе
от
меня.
Çevresine
vefa
diye
diz
beni
(diz
beni)
Поставь
меня
на
колени,
чтобы
ты
был
верен
своему
окружению.
Gel,
hakkını
helâl
eyle
pembelim
(pembelim)
Приди
и
сделай
так,
чтобы
я
был
розовым.
Gökyüzüne
açık
her
iki
elim
(elim)
Обе
мои
руки
открыты
для
неба.
Benden
sana
emanettir
mendilim
(mendilim)
Мой
носовой
платок
принадлежит
тебе
от
меня.
Çevresine
vefa
diye
diz
beni
(diz
beni)
Поставь
меня
на
колени,
чтобы
ты
был
верен
своему
окружению.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Writer Unknown, Osman Ismen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.