Zeki Müren - Gönül Penceresinden - перевод текста песни на немецкий

Gönül Penceresinden - Zeki Mürenперевод на немецкий




Gönül Penceresinden
Aus dem Fenster des Herzens
Gönül pencersinden ansızın bakıp geçtin
Aus dem Fenster des Herzens bist du plötzlich blickend vorbeigegangen
Gönül pencersinden ansızın bakıp geçtin
Aus dem Fenster des Herzens bist du plötzlich blickend vorbeigegangen
Bir yangının külünü yeniden yakıp geçtin
Die Asche eines Feuers hast du erneut entfacht und bist vorbeigegangen
Bir yangının külünü yeniden yakıp geçtin
Die Asche eines Feuers hast du erneut entfacht und bist vorbeigegangen
Bir yangının külünü yeniden yakıp geçtin
Die Asche eines Feuers hast du erneut entfacht und bist vorbeigegangen
Bir yangının külünü yeniden yakıp geçtin
Die Asche eines Feuers hast du erneut entfacht und bist vorbeigegangen
Madem ki son şarkının kırık bir güftesiydim
Wenn ich doch der gebrochene Text deines letzten Liedes war
Madem ki son şarkının kırık bir güftesiydim
Wenn ich doch der gebrochene Text deines letzten Liedes war
Niçin yarım bıraktın, neden bırakıp geçtin?
Warum hast du mich halb verlassen, warum hast du mich verlassen und bist gegangen?
Niçin yarım bıraktın, neden bırakıp geçtin?
Warum hast du mich halb verlassen, warum hast du mich verlassen und bist gegangen?
Bir yangının külünü yeniden yakıp geçtin
Die Asche eines Feuers hast du erneut entfacht und bist vorbeigegangen
Bir yangının külünü yeniden yakıp geçtin
Die Asche eines Feuers hast du erneut entfacht und bist vorbeigegangen
Bir yangının külünü yeniden yakıp geçtin
Die Asche eines Feuers hast du erneut entfacht und bist vorbeigegangen
Bir yangının külünü yeniden yakıp geçtin
Die Asche eines Feuers hast du erneut entfacht und bist vorbeigegangen
Ne çok sevmiştim seni, ne çok hatırlar mısın?
Wie sehr ich dich geliebt habe, wie sehr, erinnerst du dich?
Ne çok sevmiştim seni, ne çok hatırlar mısın?
Wie sehr ich dich geliebt habe, wie sehr, erinnerst du dich?
Aşiyan yollarından ses versem duyar mısın?
Wenn ich von den Wegen Aşiyans rufe, würdest du mich hören?
Aşiyan yollarından ses versem duyar mısın?
Wenn ich von den Wegen Aşiyans rufe, würdest du mich hören?
Aşiyan yollarından ses versem duyar mısın?
Wenn ich von den Wegen Aşiyans rufe, würdest du mich hören?
Aşiyan yollarından ses versem duyar mısın?
Wenn ich von den Wegen Aşiyans rufe, würdest du mich hören?
Hala beni düşünür ve hala ağlar mısın?
Denkst du noch an mich und weinst du noch?
Hala beni düşünür ve hala ağlar mısın?
Denkst du noch an mich und weinst du noch?
Bir bahar seli gibi yolumdan akıp geçtin
Wie eine Frühlingsflut bist du meinen Weg entlang geflossen und vorbeigegangen
Bir bahar seli gibi yolumdan akıp geçtin
Wie eine Frühlingsflut bist du meinen Weg entlang geflossen und vorbeigegangen
Bir yangının külünü yeniden yakıp geçtin
Die Asche eines Feuers hast du erneut entfacht und bist vorbeigegangen
Bir yangının külünü yeniden yakıp geçtin
Die Asche eines Feuers hast du erneut entfacht und bist vorbeigegangen
Bir yangının külünü yeniden yakıp geçtin
Die Asche eines Feuers hast du erneut entfacht und bist vorbeigegangen
Bir yangının külünü yeniden yakıp geçtin
Die Asche eines Feuers hast du erneut entfacht und bist vorbeigegangen
Yeniden yakıp geçtin
Du hast neu entfacht und bist vorbeigezogen.
Yeniden yakıp geçtin
Du hast neu entfacht und bist vorbeigezogen.





Авторы: Vefik Tarik Agansoy, Semsettin Belli, Muzaffer Ilkar


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.