Текст и перевод песни Zeki Müren - Masal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ben
de
küçükken
herkes
gibi
masal
dinler
В
детстве
я,
как
и
все,
слушал
сказки,
Masal
masal
dolanırdım
Сказками
я
был
окружен.
Her
masal
dinlediğimde
Каждый
раз,
когда
слушал
сказку,
Masal
olacağım
sanırdım
Думал,
что
сам
стану
сказкой.
Günün
birinde
kimse
bana
masal
anlatmayacak
zanneder
Представлял,
что
однажды
мне
перестанут
рассказывать
сказки,
Üzülür,
kahrolurdum
И
очень
горевал.
Heyhat,
gel
gör
ki
her
önüme
çıkan
hala
masal
anlatıyor
bana
Увы,
но
каждый
встречный
до
сих
пор
рассказывает
мне
сказки.
Artık
masal
dinlemek
istemiyorum
kimseden
Я
больше
не
хочу
слушать
сказки
ни
от
кого,
Bir
varmış,
bir
yokmuş
diye
Никаких
"Жили-были".
Kendimi,
aşkımı
anlatmak
istiyorum
sana
masal
yerine
Вместо
сказки
я
хочу
рассказать
тебе
о
себе,
о
своей
любви.
Evvel
zaman
içinde
Давным-давно,
Gönlüm
duman
içinde
Сердце
мое
в
дыму.
Hem
sevip
hem
sevilmek
И
любить,
и
быть
любимым
-
Eski
masal
içinde
Старая
сказка.
Evvel
zaman
içinde
Давным-давно,
Gönlüm
duman
içinde
Сердце
мое
в
дыму.
Hem
sevip
hem
sevilmek
И
любить,
и
быть
любимым
-
Eski
masal
içinde
Старая
сказка.
Kederle
neşenin
dostluk
kurduğu
Где
печаль
и
радость
подружились,
Siyahla
beyazın
pembe
olduğu
Где
черное
с
белым
стали
розовым,
Dertlerin
bittiği
aşkın
dolduğu
Где
беды
кончились,
а
любовь
наполнила
всё,
Bir
masal
getirdim
bu
gece
sana
Сказку
эту
принес
я
тебе
сегодня.
Bir
masal
getirdim
bu
gece
sana
Сказку
эту
принес
я
тебе
сегодня.
İster
ellerimi
tutarak
dinle
Хочешь,
держи
меня
за
руку,
слушая,
İster
gözlerini
yumarak
dinle
Хочешь,
закрой
глаза,
слушая.
İster
ellerimi
tutarak
dinle
Хочешь,
держи
меня
за
руку,
слушая,
İster
gözlerini
yumarak
dinle
Хочешь,
закрой
глаза,
слушая.
Bırak
dertler
mazide
kalsın
Оставь
печали
в
прошлом,
Getir
mutluluğu
kendi
elinle
Принеси
счастье
своими
руками.
Getir
mutluluğu
kendi
elinle
Принеси
счастье
своими
руками.
Evvel
zaman
içinde
Давным-давно,
Gönlüm
duman
içinde
Сердце
мое
в
дыму.
Hem
sevip
hem
sevilmek
И
любить,
и
быть
любимым
-
Eski
masal
içinde
Старая
сказка.
Perdenin
ardına
saklanma
artık
Не
прячься
больше
за
занавесом,
Mutluluk
dersem
çık,
dert
dersem
çıkma
Если
скажу
"счастье"
- выходи,
если
"горе"
- не
выходи.
Ne
az
git,
ne
uz
git,
bekletmeden
gel
Не
медли,
не
задерживайся,
приходи,
Kurduğum
sarayı
görmeden
yıkma
Не
разрушай
дворец,
что
я
построил,
даже
не
увидев
его.
Ne
az
git,
ne
uz
git,
bekletmeden
gel
Не
медли,
не
задерживайся,
приходи,
Kurduğum
sarayı
görmeden
yıkma
Не
разрушай
дворец,
что
я
построил,
даже
не
увидев
его.
Sensizlik
saçlarıma
düşürdü
hatıralar
kışını
Разлука
принесла
зиму
воспоминаний
в
мои
волосы,
Hayat
sahnesinde
tek
başıma
bekliyorum
alkışımı
На
сцене
жизни
я
один
жду
аплодисментов.
Biz
görmeden
sevdik
birbirimizi
Мы
полюбили
друг
друга,
не
видя
друг
друга,
Biri
bize
aynı
masalı,
yalanı
anlatmış
Кто-то
рассказал
нам
одну
и
ту
же
сказку,
ложь,
Bizi
bizden
ayrı
tutmuş
yıllarca
Разлучил
нас
на
долгие
годы.
Bizi
bizden
ayrı
tutmuş
yıllarca
Разлучил
нас
на
долгие
годы.
Kader
bu
aşka
biraz
neşe,
biraz
keder,
gözyaşı
katmış
Судьба
добавила
в
эту
любовь
немного
радости,
немного
печали,
слез.
Hasretim
dağlarken
Пока
тоска
моя
тает,
Ümidim
çağlarken
Пока
надежда
моя
зовет,
Ağlarım
yıllarca,
gel
Годами
плачу
я,
приди.
Hislerim
yoruldu
Чувства
мои
устали,
Umudum
kırıldı
Надежда
моя
разбита,
Gözyaşım
duruldu,
gel,
gel
Слезы
мои
высохли,
приди,
приди
же.
Dertsiz
girdim
dertli
çıktım
Вошел
без
печали,
вышел
с
печалью
Dost
sandığım
meyhaneden
Из
таверны,
что
считал
другом.
Dertsiz
girdim
dertli
çıktım
Вошел
без
печали,
вышел
с
печалью
Dost
sandığım
meyhaneden
Из
таверны,
что
считал
другом.
Yarınlara
ümitlerle
С
надеждой
смотрю
в
завтра,
Ben
bakmaya
korkuyorum
Но
боюсь
смотреть.
Yarınlara
ümitlerle
С
надеждой
смотрю
в
завтра,
Ben
bakmaya
korkuyorum
Но
боюсь
смотреть.
Ne
çektimse
senden
çektim
yakacağım
şu
kalbimi
Сколько
я
вытерпел
от
тебя,
сожгу
это
сердце.
Ne
çektimse
senden
çektim
yakacağım
şu
kalbimi
Сколько
я
вытерпел
от
тебя,
сожгу
это
сердце.
İçimde
sen
varsın
diye
ben
yakmaya
korkuyorum
Но
боюсь
сжечь,
ведь
ты
в
нем.
İçimde
sen
varsın
diye
ben
yakmaya
korkuyorum
Но
боюсь
сжечь,
ведь
ты
в
нем.
Ne
hoş
rüyam
ne
boş
hülyam
bana
tek
dost
kendi
dünyam
Ни
сладкий
сон,
ни
пустая
мечта,
мой
единственный
друг
- мой
собственный
мир.
İçimde
sen
varsın
diye
ben
çıkmaya
korkuyorum
Боюсь
выйти
из
него,
ведь
ты
в
нем.
İçimde
sen
varsın
diye
ben
çıkmaya
korkuyorum
Боюсь
выйти
из
него,
ведь
ты
в
нем.
Evvel
zaman
içinde
Давным-давно,
Gönlüm
duman
içinde
Сердце
мое
в
дыму.
Hem
sevip
hem
sevilmek
И
любить,
и
быть
любимым
-
Eski
masal
içinde
Старая
сказка.
Bıktım
sana
gidip
bana
gelmekten
Устал
я
ходить
к
тебе
и
возвращаться
к
себе.
Bıktım
sana
gidip
bana
gelmekten
Устал
я
ходить
к
тебе
и
возвращаться
к
себе.
Ben
de
dünya
gibi
dönüyor
muyum?
Я
что,
как
Земля,
вращаюсь?
Dönüyor
muyum?
Dönüyor
muyum?
Вращаюсь?
Вращаюсь?
Bir
gözümde
neşe,
bir
gözümde
yaş
В
одном
глазу
радость,
в
другом
слеза,
Bir
gözümde
neşe,
bir
gözümde
dert
В
одном
глазу
радость,
в
другом
печаль.
Ben
ağlıyor
muyum,
gülüyor
muyum?
Я
плачу
или
смеюсь?
Ağlıyor
muyum,
gülüyor
muyum?
Я
плачу
или
смеюсь?
Ne
güzel
giderken
kendi
yoluma
Как
хорошо
я
шел
своей
дорогой,
Dost
diye
takıldım
senin
koluna
Но
назвался
другом
и
уцепился
за
твою
руку.
Sağına
soluna
bak
deme
bana
Не
говори
мне,
чтобы
я
смотрел
по
сторонам,
Sanki
ben
önümü
görüyor
muyum?
Разве
я
вижу,
куда
иду?
Sanki
ben
önümü
görüyor
muyum?
Разве
я
вижу,
куда
иду?
Bütün
yıllarımı
dizdim
önüme
Все
свои
годы
разложил
перед
собой,
Bir
yol
arıyorum
garip
gönlüme
Ищу
дорогу
для
своего
одинокого
сердца.
Kırarsam
kalbini
ne
oldu
deme
Не
говори,
что
случилось,
если
разобью
твое
сердце,
Ben
ne
yaptığımı
biliyor
muyum?
Разве
я
знаю,
что
делаю?
Ben
ağlıyor
muyum,
gülüyor
muyum?
Я
плачу
или
смеюсь?
Evvel
zaman
içinde
Давным-давно,
Gönlüm
duman
içinde
Сердце
мое
в
дыму.
Hem
sevip
hem
sevilmek
И
любить,
и
быть
любимым
-
Eski
masal
içinde
Старая
сказка.
Uykusuz
gönlüme
masal
anlatma
ruhumu
karartan
sen
değil
misin?
Не
рассказывай
сказки
моему
бессонному
сердцу,
разве
не
ты
омрачил
мою
душу?
Bana
kaderimde
günah
aratma
günahı
yaratan
sen
değil
misin?
Не
ищи
греха
в
моей
судьбе,
разве
не
ты
создал
этот
грех?
Bir
yıldız
kayınca
karanlıklara
Когда
звезда
падает
во
тьму,
Bir
yaprak
düşünce
boş
sokaklara
Когда
лист
падает
на
пустые
улицы,
Yaşlarım
akınca
yanaklarına
Когда
слезы
текут
по
твоим
щекам,
Kapıyı
kapatan
sen
değil
misin?
Разве
не
ты
закрываешь
дверь?
Beni
akşamlarla
yollara
atan
Разве
не
ты
отправляешь
меня
на
дорогу
с
наступлением
вечера,
Beni
rüzgarların
önüne
katan
Разве
не
ты
бросаешь
меня
на
произвол
ветров,
Beni
kadehlere
bir
köle
yapan
Разве
не
ты
делаешь
меня
рабом
бокалов,
Her
gece
ağlatan
sen
değil
misin?
Разве
не
ты
заставляешь
меня
плакать
каждую
ночь?
Her
gece
ağlatan
sen
değil
misin?
Разве
не
ты
заставляешь
меня
плакать
каждую
ночь?
Ne
umdum
ne
buldum
ben
bu
sevgiden,
artık
bu
sayfayı
kapıyorum
ben
Что
я
ждал,
что
нашел
в
этой
любви?
Я
закрываю
эту
страницу.
Utanmamak
için
dosttan
düşmandan,
yaşıyormuş
gibi
yapıyorum
ben
Чтобы
не
стыдиться
перед
друзьями
и
врагами,
я
делаю
вид,
что
живу.
Dertlerim
dertleri
söker
diyerek
Говоря,
что
мои
беды
вытеснят
другие
беды,
Seni
kadehlerden
her
an
içerek
Пью
тебя
из
бокалов
каждый
миг,
Şarkı
söyleyerek,
gülümseyerek
Пою
песни,
улыбаюсь,
Yaşıyormuş
gibi
yapıyorum
ben
Делаю
вид,
что
живу.
Yaşıyormuş
gibi
yapıyorum
ben
Делаю
вид,
что
живу.
Beklerken
aşkının
sıcak
yelini
В
ожидании
теплого
ветра
твоей
любви,
Tuttum
yalnızlığın
soğuk
elini
Я
взял
холодную
руку
одиночества.
Şarkılar
içinde
her
gece
seni
В
песнях
каждую
ночь
тебя
Arıyor,
anıyor,
ağlıyorum
ben
Ищу,
вспоминаю,
плачу.
Arıyor,
anıyor,
ağlıyorum
ben
Ищу,
вспоминаю,
плачу.
Masalım
acıysa,
tadını
sen
koy
Если
моя
сказка
горька,
ты
добавь
ей
вкуса.
Sana
olan
tutkumun
adını
sen
koy
Ты
назови
мою
страсть
к
тебе.
Masalım
acıysa,
tadını
sen
koy
Если
моя
сказка
горька,
ты
добавь
ей
вкуса.
Sana
olan
tutkumun
adını
sen
koy
Ты
назови
мою
страсть
к
тебе.
Bir
garip
duygu
var
bugün
içimde
Странное
чувство
сегодня
во
мне,
Aşk
mıdır,
dert
midir,
adını
sen
koy
Любовь
это
или
боль,
назови
ты.
Aşk
mıdır,
dert
midir,
adını
sen
koy
Любовь
это
или
боль,
назови
ты.
Evvel
zaman
içinde
Давным-давно,
Gönlüm
duman
içinde
Сердце
мое
в
дыму.
Hem
sevip
hem
sevilmek
И
любить,
и
быть
любимым
-
Eski
masal
içinde
Старая
сказка.
Ömrüm
yarım
kaldı
bir
masal
gibi
gel
tamamla
bu
masalı
sevgilim
Моя
жизнь
осталась
незаконченной,
как
сказка,
приди
и
закончи
эту
сказку,
любимая.
Onlar
ermiş
muradına
desinler
bu
dünyada
biraz
da
biz
gülelim
Пусть
скажут,
что
они
добились
своего,
пусть
и
мы
немного
посмеемся
в
этом
мире.
Her
şeyimsin
benim
son
şansımsın
benim
Ты
всё
для
меня,
ты
мой
последний
шанс,
Kaderimi
çizen
tek
aşkımsın
benim
Ты
моя
единственная
любовь,
рисующая
мою
судьбу.
Bir
varmışı
bırak
Оставь
"Жили-были",
Bir
yokmuş
gitsin
Пусть
уйдет
"Не
было",
Hadi
gel,
bu
masal
seninle
bitsin
Приди,
пусть
эта
сказка
закончится
с
тобой.
Seninle
bitsin,
seninle
bitsin,
seninle
bitsin...
С
тобой
закончится,
с
тобой
закончится,
с
тобой
закончится...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Levent Bektas, Metin Alkanli, Semsi Kemalettin Yakar, Behlul Pektas, Zeki Muren, Muzaffer Ozpinar, Haydar Ustunol
Альбом
Masal
дата релиза
01-01-1985
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.