Текст и перевод песни Zeki Müren - Tabancamın Sapını Gülle Donatacağım
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tabancamın Sapını Gülle Donatacağım
Ручку Моего Пистолета Украшу Розами
Ha
böyle,
ha
böyle,
ha,
ha
Вот
так,
вот
так,
ха,
ха
Tabancamın
sapuni
Ручку
моего
пистолета
Gülle
donatacağum,
gülle
donatacağum
Розами
украшу
я,
розами
украшу
я
Tabancamın
sapuni
Ручку
моего
пистолета
Gülle
donatacağum,
gülle
donatacağum
Розами
украшу
я,
розами
украшу
я
Alacağum
başka
yâr,
seveceğum
başka
yâr
Найду
себе
другую,
полюблю
другую
Seni
çatlatacağum,
seni
çatlatacağum
Тебя
лопну
от
злости,
тебя
лопну
от
злости
Alacağum
başka
yâr,
seveceğum
başka
yâr
Найду
себе
другую,
полюблю
другую
Seni
çatlatacağum,
seni
çatlatacağum
Тебя
лопну
от
злости,
тебя
лопну
от
злости
Ha
böyle,
ha
böyle,
ha,
ha
Вот
так,
вот
так,
ха,
ха
Tabancam
doli
mermi
Мой
пистолет
полон
пуль
Seven
boyle
eder
mi,
seven
boyle
eder
mi?
Разве
любящий
так
поступает,
разве
любящий
так
поступает?
Tabancam
doli
mermi
Мой
пистолет
полон
пуль
Seven
boyle
eder
mi,
seven
boyle
eder
mi?
Разве
любящий
так
поступает,
разве
любящий
так
поступает?
İnsan
sevduğu
yâri,
insan
sevduğu
yâri
Разве
любящий
свою
любимую,
разве
любящий
свою
любимую
Birakup
da
gider
mi,
birakup
da
gider
mi?
Бросит
её
и
уйдет,
бросит
её
и
уйдет?
İnsan
sevduğu
yâri,
insan
sevduğu
yâri
Разве
любящий
свою
любимую,
разве
любящий
свою
любимую
Birakup
da
gider
mi,
birakup
da
gider
mi?
Бросит
её
и
уйдет,
бросит
её
и
уйдет?
Ha
böyle,
ha
böyle,
ha,
ha
Вот
так,
вот
так,
ха,
ха
Tabancamın
sapuni
Ручку
моего
пистолета
Gülle
donatacağum,
gülle
donatacağum
Розами
украшу
я,
розами
украшу
я
Tabancamın
sapuni
Ручку
моего
пистолета
Gülle
donatacağum,
gülle
donatacağum
Розами
украшу
я,
розами
украшу
я
Alacağum
başka
yâr,
seveceğum
başka
yâr
Найду
себе
другую,
полюблю
другую
Seni
çatlatacağum,
seni
çatlatacağum
Тебя
лопну
от
злости,
тебя
лопну
от
злости
Alacağum
başka
yâr,
seveceğum
başka
yâr
Найду
себе
другую,
полюблю
другую
Seni
çatlatacağum,
seni
çatlatacağum
Тебя
лопну
от
злости,
тебя
лопну
от
злости
Ha
böyle,
ha
böyle,
ha,
ha
Вот
так,
вот
так,
ха,
ха
Tabancam
doli
mermi
Мой
пистолет
полон
пуль
Seven
boyle
eder
mi,
seven
boyle
eder
mi?
Разве
любящий
так
поступает,
разве
любящий
так
поступает?
Tabancam
doli
mermi
Мой
пистолет
полон
пуль
Seven
boyle
eder
mi,
seven
boyle
eder
mi?
Разве
любящий
так
поступает,
разве
любящий
так
поступает?
İnsan
sevduğu
yâri,
insan
sevduğu
yâri
Разве
любящий
свою
любимую,
разве
любящий
свою
любимую
Birakup
da
gider
mi,
birakup
da
gider
mi?
Бросит
её
и
уйдет,
бросит
её
и
уйдет?
İnsan
sevduğu
yâri,
insan
sevduğu
yâri
Разве
любящий
свою
любимую,
разве
любящий
свою
любимую
Birakup
da
gider
mi,
birakup
da
gider
mi?
Бросит
её
и
уйдет,
бросит
её
и
уйдет?
Ha
böyle,
ha
böyle,
ha,
ha
Вот
так,
вот
так,
ха,
ха
Tabancamın
sapuni
Ручку
моего
пистолета
Gülle
donatacağum,
gülle
donatacağum
Розами
украшу
я,
розами
украшу
я
Tabancamın
sapuni
Ручку
моего
пистолета
Gülle
donatacağum,
gülle
donatacağum
Розами
украшу
я,
розами
украшу
я
Alacağum
başka
yâr,
seveceğum
başka
yâr
Найду
себе
другую,
полюблю
другую
Seni
çatlatacağum,
seni
çatlatacağum
Тебя
лопну
от
злости,
тебя
лопну
от
злости
Alacağum
başka
yâr,
seveceğum
başka
yâr
Найду
себе
другую,
полюблю
другую
Seni
çatlatacağum,
seni
çatlatacağum
Тебя
лопну
от
злости,
тебя
лопну
от
злости
Ha
böyle,
ha
böyle,
ha,
ha
Вот
так,
вот
так,
ха,
ха
Tabancam
doli
mermi
Мой
пистолет
полон
пуль
Seven
boyle
eder
mi,
seven
boyle
eder
mi?
Разве
любящий
так
поступает,
разве
любящий
так
поступает?
Tabancam
doli
mermi
Мой
пистолет
полон
пуль
Seven
boyle
eder
mi,
seven
boyle
eder
mi?
Разве
любящий
так
поступает,
разве
любящий
так
поступает?
İnsan
sevduğu
yâri,
insan
sevduğu
yâri
Разве
любящий
свою
любимую,
разве
любящий
свою
любимую
Birakup
da
gider
mi,
birakup
da
gider
mi?
Бросит
её
и
уйдет,
бросит
её
и
уйдет?
İnsan
sevduğu
yâri,
insan
sevduğu
yâri
Разве
любящий
свою
любимую,
разве
любящий
свою
любимую
Birakup
da
gider
mi,
birakup
da
gider
mi?
Бросит
её
и
уйдет,
бросит
её
и
уйдет?
İnsan
sevduğu
yâri,
insan
sevduğu
yâri
Разве
любящий
свою
любимую,
разве
любящий
свою
любимую
Birakup
da
gider
mi,
birakup
da
gider
mi?
Бросит
её
и
уйдет,
бросит
её
и
уйдет?
İnsan
sevduğu
yâri,
insan
sevduğu
yâri
Разве
любящий
свою
любимую,
разве
любящий
свою
любимую
Birakup
da
gider
mi?
Бросит
её
и
уйдет?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hasan Fehmi Sozeri, Adem Kalca
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.