Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ti,
što
imaš
kuda,
a
ja
nemam
Ты,
у
которой
есть
куда
идти,
а
у
меня
нет
Ti,
otrovno
vino,
ali
žena
Ты,
словно
отравленное
вино,
но
всё
же
женщина
Moja
je
čaša
prepuna
Моя
чаша
полна
A
ruke
gladne
kad
te
nema
А
руки
пусты,
когда
тебя
нет
рядом
Smeh,
rekla
si
nije
to
afera
Смех,
ты
сказала,
что
это
не
интрижка
Greh
kida
ti
dušu
sa
revera
Грех
срывает
с
твоих
лацканов
душу
Tako
nežna,
tako
okrutna
Такая
нежная,
такая
жестокая
I
lažno
moja
habanera
И
фальшивая
моя
хабанера
Hah,
aah,
aah,
aah!
Ха,
ах,
ах,
ах!
Prodala
bi
me
samo
da
bi
krala
Ты
бы
продала
меня,
лишь
бы
украсть
Tuđe
dodire,
boljeg
nisi
znala
Чужие
прикосновения,
лучшего
ты
не
знала
Trošila
si
laž,
sve
bez
izuzetka
Ты
растрачивала
ложь,
всё
без
исключения
Živela
si
bez
kraja
i
početka
Ты
жила
без
конца
и
начала
Prodala
bi
me
samo
da
bi
krala
Ты
бы
продала
меня,
лишь
бы
украсть
Tuđe
dodire,
boljeg
nisi
znala
Чужие
прикосновения,
лучшего
ты
не
знала
Trošila
si
laž,
sve
bez
izuzetka
Ты
растрачивала
ложь,
всё
без
исключения
Živela
si
bez
kraja
i
početka
Ты
жила
без
конца
и
начала
Tako
nežna,
tako
okrutna
Такая
нежная,
такая
жестокая
I
lažno
moja
habanera
И
фальшивая
моя
хабанера
Prodala
bi
me
samo
da
bi
krala
Ты
бы
продала
меня,
лишь
бы
украсть
Tuđe
dodire,
boljeg
nisi
znala
Чужие
прикосновения,
лучшего
ты
не
знала
Trošila
si
laž,
sve
bez
izuzetka
Ты
растрачивала
ложь,
всё
без
исключения
Živela
si
bez
kraja
i
početka
Ты
жила
без
конца
и
начала
Prodala
bi
me
samo
da
bi
krala
Ты
бы
продала
меня,
лишь
бы
украсть
Tuđe
dodire,
boljeg
nisi
znala
Чужие
прикосновения,
лучшего
ты
не
знала
Trošila
si
laž,
sve
bez
izuzetka
Ты
растрачивала
ложь,
всё
без
исключения
Živela
si
bez
kraja
Ты
жила
без
конца
Ti,
što
imas
kuda,
a
ja
nemam
Ты,
у
которой
есть
куда
идти,
а
у
меня
нет
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: S. Slavkovic, Z. Joksimovic
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.