Pas moyen de savoir -
Zen
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pas moyen de savoir
Keine Möglichkeit, es zu wissen
Pas
moyen
de
savoir
ce
qu'on
fait
dans
ce
laboratoire
Keine
Möglichkeit,
zu
wissen,
was
wir
in
diesem
Labor
machen
Cette
terre
n'est
pas
bavarde
c'est
pas
un
interrogatoire
Diese
Erde
ist
nicht
gesprächig,
das
ist
kein
Verhör
Pas
moyen
de
savoir
on
vit
sur
le
fil
du
rasoir
Keine
Möglichkeit,
es
zu
wissen,
wir
leben
auf
Messers
Schneide
Le
choix
de
se
fier
au
destin
ou
se
moquer
du
hasard
Die
Wahl,
dem
Schicksal
zu
vertrauen
oder
den
Zufall
zu
verspotten
Pas
moyen
de
savoir
de
qui
on
est
le
faire
valoir
Keine
Möglichkeit,
zu
wissen,
wessen
Marionetten
wir
sind
De
mystérieuses
forces
nous
guident
de
façon
aléatoire
Mysteriöse
Kräfte
leiten
uns
auf
zufällige
Weise
Pas
moyen
ça
alimente
nos
bavardages
Keine
Möglichkeit,
das
nährt
unsere
Gespräche
Nourrit
nos
peurs,
on
se
cache
derrière
nos
avatars
Nährt
unsere
Ängste,
wir
verstecken
uns
hinter
unseren
Avataren
J'préfère
me
taire
que
de
faire
des
plans
sur
la
comète
Ich
schweige
lieber,
als
Luftschlösser
zu
bauen
Trop
de
paroles
en
l'air,
j'ai
l'impression
d'être
malhonnête
Zu
viele
leere
Worte,
ich
habe
das
Gefühl,
unehrlich
zu
sein
A
la
naissance
les
cris
et
pleurs
démarrent
le
chronomètre
Bei
der
Geburt
starten
die
Schreie
und
Tränen
die
Stoppuhr
D'une
vie
sous
forme
de
sprint,
l'être
est
marqué
de
chocs
émotionnels
Eines
Lebens
in
Form
eines
Sprints,
der
Mensch
ist
von
emotionalen
Schocks
geprägt
Pas
moyen
de
savoir
ce
que
l'avenir
nous
réserve
Keine
Möglichkeit,
zu
wissen,
was
die
Zukunft
für
uns
bereithält
Si
tu
seras
en
haut
d'une
tour
ou
sur
une
route
en
plein
désert
Ob
du
oben
auf
einem
Turm
oder
auf
einer
Straße
mitten
in
der
Wüste
sein
wirst
Le
sablier
s'écoule
à
une
vitesse
spectaculaire
Die
Sanduhr
läuft
mit
spektakulärer
Geschwindigkeit
ab
Tu
sais
que
demain
c'est
loin
et
pourtant
c'est
déjà
hier
Du
weißt,
dass
morgen
weit
weg
ist
und
doch
ist
es
schon
gestern
Pas
moyen
de
savoir,
je
navigue
à
vue
dans
l'ignorance
Keine
Möglichkeit,
es
zu
wissen,
ich
navigiere
auf
Sicht
in
Unwissenheit
Parfois
je
prends
peur
quand
le
futur
efface
mon
innocence
Manchmal
habe
ich
Angst,
wenn
die
Zukunft
meine
Unschuld
auslöscht
Cherche
le
sens
du
destin
et
que
mes
souhaits
résistent
au
temps
Suche
den
Sinn
des
Schicksals
und
dass
meine
Wünsche
der
Zeit
standhalten
L'encre
fige
mon
existence
et
mes
choix
sont
du
dissolvants
Die
Tinte
friert
meine
Existenz
ein
und
meine
Entscheidungen
sind
Lösungsmittel
J'attends
les
bonnes
nouvelles
de
ma
vie,
ce
petit
roman
Ich
warte
auf
die
guten
Nachrichten
meines
Lebens,
dieses
kleinen
Romans
Le
dénouement
peut
être
rapide
avec
l'oubli
d'un
clignotant
Der
Ausgang
kann
schnell
sein,
wenn
man
vergisst,
den
Blinker
zu
setzen
Fragile
et
surprenant,
hasard
ou
concours
de
circonstances
Zerbrechlich
und
überraschend,
Zufall
oder
Zusammentreffen
von
Umständen
Pas
moyen
de
savoir
et
'est
dans
ce
plaisir
qu'on
danse
Keine
Möglichkeit,
es
zu
wissen,
und
in
diesem
Vergnügen
tanzen
wir
Pas
moyen
de
savoir
ce
qu'on
fait
dans
ce
laboratoire
Keine
Möglichkeit,
zu
wissen,
was
wir
in
diesem
Labor
machen
Cette
terre
n'est
pas
bavarde
c'est
pas
un
interrogatoire
Diese
Erde
ist
nicht
gesprächig,
das
ist
kein
Verhör
Pas
moyen
de
savoir
on
vit
sur
le
fil
du
rasoir
Keine
Möglichkeit,
es
zu
wissen,
wir
leben
auf
Messers
Schneide
Le
choix
de
se
fier
au
destin
ou
se
moquer
du
hasard
Die
Wahl,
dem
Schicksal
zu
vertrauen
oder
den
Zufall
zu
verspotten
Pas
moyen
de
savoir
de
qui
on
est
le
faire
valoir
Keine
Möglichkeit,
zu
wissen,
wessen
Marionetten
wir
sind
De
mystérieuses
forces
nous
guident
de
façon
aléatoire
Mysteriöse
Kräfte
leiten
uns
auf
zufällige
Weise
Pas
moyen
ça
alimente
nos
bavardages
Keine
Möglichkeit,
das
nährt
unsere
Gespräche
Nourrit
nos
peurs,
on
se
cache
derrière
nos
avatars
Nährt
unsere
Ängste,
wir
verstecken
uns
hinter
unseren
Avataren
Plein
de
rêves
en
tête,
ma
route
était
toute
tracée
Viele
Träume
im
Kopf,
mein
Weg
war
vorgezeichnet
C'était
sans
compter
l'ange
et
le
démon
sans
cesse
en
pourparler
Das
war
ohne
den
Engel
und
den
Dämon
zu
rechnen,
die
ständig
verhandeln
Quel
chemin
pour
ôter
le
doute
qui
est
sans
cesse
à
me
pourchasser
Welchen
Weg
soll
ich
einschlagen,
um
die
Zweifel
zu
beseitigen,
die
mich
ständig
verfolgen
Et
ma
raison
qui
a
souvent
choisit
de
me
décourager
Und
meine
Vernunft,
die
oft
gewählt
hat,
mich
zu
entmutigen
Je
me
surprends
à
imaginer
ma
vie
ailleurs
Ich
ertappe
mich
dabei,
wie
ich
mir
mein
Leben
woanders
vorstelle
Faire
le
tout
du
monde,
partir,
comme
un
oiseau
migrateur
Die
Welt
bereisen,
aufbrechen,
wie
ein
Zugvogel
Mais
encore
une
fois
la
peur
me
prive
de
l'aventure
Aber
wieder
einmal
beraubt
mich
die
Angst
des
Abenteuers
L'inconnu
clash
mon
confort
qui
m'attire
les
bras
tendus
Das
Unbekannte
prallt
auf
meinen
Komfort,
der
mich
mit
ausgestreckten
Armen
anzieht
Pas
moyen
de
savoir
comment
lire
ma
ligne
de
vie
Keine
Möglichkeit
zu
wissen,
wie
ich
meine
Lebenslinie
lesen
soll
Je
herche
madame
Irma
pour
enfin
fixer
ma
ligne
de
mire
Ich
suche
Madame
Irma,
um
endlich
meine
Blickrichtung
festzulegen.
Fini
de
me
défiler
vite
comme
un
gangster
qui
prend
la
fuite
Schluss
mit
dem
Ausweichen,
so
schnell
wie
ein
Gangster,
der
die
Flucht
ergreift
La
vie
file
sur
terre
comme
sous
l'effet
d'un
grand
huit
Das
Leben
rast
auf
der
Erde
dahin,
wie
unter
der
Wirkung
einer
Achterbahn
J'grandis
et
j'attends
la
suite,
tranquille
au
jour
le
jour
Ich
werde
erwachsen
und
warte
auf
das,
was
kommt,
gelassen,
Tag
für
Tag
Profite
de
chaque
instant,
tu
sais
que
l'amour
court
toujours
Genieße
jeden
Augenblick,
du
weißt,
dass
die
Liebe
immer
noch
läuft
L'important
n'est
pas
de
savoir
manipuler
sa
destinée
Das
Wichtigste
ist
nicht,
zu
wissen,
wie
man
sein
Schicksal
manipuliert
C'est
de
rester
déterminer,
vivre
et
bien
respirer
Sondern
entschlossen
zu
bleiben,
zu
leben
und
gut
zu
atmen
Pas
moyen
de
savoir
ce
qu'on
fait
dans
ce
laboratoire
Keine
Möglichkeit,
zu
wissen,
was
wir
in
diesem
Labor
machen
Cette
terre
n'est
pas
bavarde
c'est
pas
un
interrogatoire
Diese
Erde
ist
nicht
gesprächig,
das
ist
kein
Verhör
Pas
moyen
de
savoir
on
vit
sur
le
fil
du
rasoir
Keine
Möglichkeit,
es
zu
wissen,
wir
leben
auf
Messers
Schneide
Le
choix
de
se
fier
au
destin
ou
se
moquer
du
hasard
Die
Wahl,
dem
Schicksal
zu
vertrauen
oder
den
Zufall
zu
verspotten
Pas
moyen
de
savoir
de
qui
on
est
le
faire
valoir
Keine
Möglichkeit,
zu
wissen,
wessen
Marionetten
wir
sind
De
mystérieuses
forces
nous
guident
de
façon
aléatoire
Mysteriöse
Kräfte
leiten
uns
auf
zufällige
Weise
Pas
moyen
ça
alimente
nos
bavardages
Keine
Möglichkeit,
das
nährt
unsere
Gespräche
Nourrit
nos
peurs,
on
se
cache
derrière
nos
avatars
Nährt
unsere
Ängste,
wir
verstecken
uns
hinter
unseren
Avataren
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Baptiste Auric
Альбом
Focus
дата релиза
16-03-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.