Zenit - Arde Paris - перевод текста песни на немецкий

Arde Paris - Zenitперевод на немецкий




Arde Paris
Paris brennt
Arde París (Con Dernier Pro)
Paris brennt (Mit Dernier Pro)
Zenit
Zenit
Composição: Indisponível
Komposition: Nicht verfügbar
- Alo?
- Hallo?
- Dernier, ca va quoi? C′est Zenit.
- Dernier, wie geht's? Hier ist Zenit.
- Ouai Zenit, ca va ou quoi?
- Ja Zenit, wie geht's?
- J'ecoutais la radio ces news dans le quartier francais.
- Ich habe gerade Radio gehört, diese Nachrichten aus dem französischen Viertel.
- Ouai, c′est un truc de fou, laisse tomber.
- Ja, das ist verrückt, vergiss es.
- Ca va toi?
- Geht's dir gut?
- Bien
- Gut
- Parce qu'ici les informations sont inquietantes.
- Weil hier die Nachrichten beunruhigend sind.
- Ouai, ouai, ca va t'inquiete, t′inquiete ca va.
- Ja, ja, es geht, keine Sorge, keine Sorge, es geht.
Ca brule des caisses dans toutes les caisses de France,
Es brennen Autos überall in Frankreich,
Et meme jusqu′en Espagne on me demande qu'est
Und sogar bis nach Spanien fragt man mich, was
Ce t′en pense de tous ces chefs qui nous menent a la plaquette.
du von all diesen Chefs hältst, die uns ins Elend führen.
Aujourd'hui autant te dire que je regrette l′enfance.
Heute kann ich dir sagen, dass ich die Kindheit vermisse.
Ils ont sali le drapeau et veulent nous faire porter le chapeau,
Sie haben die Flagge beschmutzt und wollen uns die Schuld zuschieben,
Depuis que ca brule sous les fenetres d'en face. Yo.
Seit es unter den Fenstern gegenüber brennt. Yo.
Ca fait des piges deja qu′on disait que ca sentait
Es ist schon ewig her, dass wir sagten, es roch
Les gaz, en restant sourd a nos appels
nach Gas, indem sie taub blieben für unsere Rufe
Ils ont arriser les braises
Haben sie die Glut angefacht
Mais qu'est ce qu'il nous reste si meme.
Aber was bleibt uns noch, wenn selbst
Nos gangstars ne peuvent renouer le contacts.
Unsere Gangstars den Kontakt nicht wiederherstellen können.
Entre la classe politique et ma jeunesse,
Zwischen der politischen Klasse und meiner Jugend,
Entre leur ignorance et nos tonnes de SOS,
Zwischen ihrer Ignoranz und unseren Tonnen von SOS,
Entre nos plaintes, nos cris, les renpends.
Zwischen unseren Klagen, unseren Schreien, der Reue.
Dans la crainte du pardon, mais qui doit
In der Furcht vor Vergebung, aber wer muss
Demander pardon? Yo.
um Vergebung bitten? Yo.
France tu peux oser avoir honte,
Frankreich, du kannst es wagen, dich zu schämen,
Comme dit Egz, on n′est pas du meme monde.
Wie Egz sagt, wir sind nicht aus derselben Welt.
Letras de una música minoritaria,
Texte einer Minderheitenmusik,
Ya lo avisaban hace una década.
Sie warnten schon vor einem Jahrzehnt davor.
Si de cada vandlie cada voz que se levantaba,
Wenn aus jedem Banlieue jede Stimme, die sich erhob,
Y pidió ser escuchada, fue callada
Und darum bat, gehört zu werden, zum Schweigen gebracht wurde
Y tachada de violenta.
Und als gewalttätig abgestempelt wurde.
Cuenta con los dedos de una mano cuántos han escuchado,
Zähl an einer Hand ab, wie viele zugehört haben,
O que desde hace tantos años el barrio contar intenta.
Oder was das Viertel seit so vielen Jahren zu erzählen versucht.
Siéntate con ellos, no les lances a sus cuellos.
Setz dich zu ihnen, hetz ihnen nicht Gendarmen auf den Hals.
Atropellos de gendarmes que la barriada reviente.
Übergriffe von Gendarmen, damit die Vorstadt explodiert.
Les quedaba una escapada, revelarse
Ihnen blieb ein Ausweg, sich aufzulehnen
En esa tierra prometida que desde hace tres generaciones
In diesem gelobten Land, das seit drei Generationen
Repitió el mensaje que contiene la sexta mirada.
Die Botschaft wiederholte, die der sechste Blick enthält.
Levantar la barricada y lavar la colada;
Die Barrikade errichten und die schmutzige Wäsche waschen;
Trapos sucios que quemó esa llamarada de impotencia.
Schmutzige Wäsche, die diese Flamme der Ohnmacht verbrannte.
No han servido para nada, no han manchado
Sie haben zu nichts gedient, sie haben nicht beschmutzt
La fachada de una nación que cada madrugada
Die Fassade einer Nation, die jede Morgendämmerung
Canta la misma balada, pretendiendo ser tormenta.
Dieselbe Ballade singt und vorgibt, ein Sturm zu sein.
Ils veulent enterrer ma jeunesse avec la repression.
Sie wollen meine Jugend mit Repression begraben.
Quieren enterrar mi juventud con la opresión.
Sie wollen meine Jugend mit Unterdrückung begraben.
Ils veulent enterrer ma jeunesse et sa motivation.
Sie wollen meine Jugend und ihre Motivation begraben.
Quieren enterrar mi juventud y su motivación.
Sie wollen meine Jugend und ihre Motivation begraben.
France en ebulition, proche de revolution,
Frankreich kocht, nahe der Revolution,
Quand les vieux en costard trouvent pas de solution,
Wenn die Alten im Anzug keine Lösung finden,
Et rejettent la faute sur nous autres
Und die Schuld auf uns andere schieben
Et accusent le rap et ses tops du desordres.
Und den Rap und seine Charts der Unruhen beschuldigen.
Mais le desordre vient de l′urgence de
Aber die Unordnung kommt von der Dringlichkeit
L'epoque et l′epoque tente a manquer de
Der Epoche, und der Epoche fehlt es tendenziell an
Vrai ordres politiques.
Echter politischer Ordnung.
Ca manque d'idees et de leaders prolifiques,
Es fehlt an Ideen und produktiven Führern,
Ca manque de crant et de nous au sein de l′hemistique.
Es fehlt an Schneid und an uns im Zentrum des Geschehens.
Donc on ne parle pas et si on essaient, on ne se comprend pas,
Also reden wir nicht, und wenn wir es versuchen, verstehen wir uns nicht,
Alors on gueule et ils n'entendent pas.
Also schreien wir, und sie hören nicht.
France, ose avoir honte ou preferes-tu
Frankreich, wage es, dich zu schämen, oder bevorzugst du,
Que l′on fasse les comptes.
Dass wir abrechnen.
Hoy tu mente se pregunta, ¿aquí ocurrirá lo mismo?
Heute fragt sich dein Verstand, wird hier dasselbe geschehen?
Hoy toda la gente apunta que el rap y su mecanismo
Heute behaupten alle Leute, dass Rap und sein Mechanismus
Son culpables de bandas insociables
Schuld sind an unsozialen Banden
Con deseos insaciables de venganza.
Mit unstillbarem Verlangen nach Rache.
La rebelión les lanza hacia un abismo
Die Rebellion stürzt sie in einen Abgrund,
Del que no podrán salir una vez provocado el seísmo.
Aus dem sie nicht mehr herauskommen, sobald das Erdbeben ausgelöst ist.
Ahora los políticos a todo sacan punta
Jetzt zerpflücken die Politiker alles
Y desvían el asunto. MC's ponemos sobre i el punto.
Und lenken vom Thema ab. MCs setzen den Punkt aufs i.
La esperanza de los desheredados del país de
Die Hoffnung der Enterbten des Landes von
Al lado está difunta, y yo me pregunto
Nebenan ist gestorben, und ich frage mich
¿Seguirán criminalizando al mundo del Hip-Hop
Werden sie weiterhin die Hip-Hop-Welt kriminalisieren
Y silenciando el verdadero problema
Und das wahre Problem totschweigen,
Para que nadie hable del asunto?
Damit niemand über die Sache spricht?
Escuchen a los hijos de su patria,
Hört auf die Söhne eures Vaterlandes,
Yo lo digo así, rotundo.
Ich sage es so, unmissverständlich.
Cuiden a la gente de la calle como a luz.
Kümmert euch um die Leute von der Straße wie um ein kostbares Gut.
El inmigrante no es un delincuente por ser inmigrante,
Der Einwanderer ist kein Krimineller, weil er Einwanderer ist,
Dirigente. Bajo asunto.
Herrschender. Fall abgeschlossen.
Ils veulent enterrer ma jeunesse avec la repression.
Sie wollen meine Jugend mit Repression begraben.
Quieren enterrar mi juventud con la opresión.
Sie wollen meine Jugend mit Unterdrückung begraben.
Ils veulent enterrer ma jeunesse et sa motivation.
Sie wollen meine Jugend und ihre Motivation begraben.
Quieren enterrar mi juventud y su motivación.
Sie wollen meine Jugend und ihre Motivation begraben.





Авторы: Dernier Pro


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.