Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mentira (Version 0.4)
Lüge (Version 0.4)
He
soñado
toda
mi
vida
con
una
melodía...
Ich
habe
mein
ganzes
Leben
lang
von
einer
Melodie
geträumt...
Para
escribir
sobre
ella
mi
mas
sincera
poesía.
Um
darauf
meine
aufrichtigste
Poesie
zu
schreiben.
Despues
de
tanto
y
no
lo
he
conseguido
todavía.
Nach
so
langer
Zeit
habe
ich
es
immer
noch
nicht
geschafft.
Hoy
es
14
de
abril
ha
llegado
el
día.
Heute
ist
der
14.
April,
der
Tag
ist
gekommen.
El
sol
me
preguntó
por
que
baje
del
cielo
Die
Sonne
fragte
mich,
warum
ich
vom
Himmel
herabstieg,
El
dia
que
subió
mi
abuelo.
An
dem
Tag,
als
mein
Großvater
hinaufstieg.
Y
la
noche
hizo
que
viesemos
a
la
luna
vestida
de
luto
levantar
su
vuelo,
retirar
su
velo.
Und
die
Nacht
ließ
uns
den
Mond
in
Trauerkleidung
sehen,
wie
er
seinen
Flug
begann,
seinen
Schleier
lüftete.
Dejar
caer
sus
lágrimas
al
suelo.
Seine
Tränen
auf
den
Boden
fallen
ließ.
Y
desde
entonces
suelo
llorar
tinta
en
páginas
Und
seitdem
weine
ich
oft
Tinte
auf
Seiten
Por
extintas
ánimas
y
en
distintas
tarimas.
Für
erloschene
Seelen
und
auf
verschiedenen
Bühnen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Woulfrank Zannou Vadillo, Juan Gonzalez Moreno
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.