Текст и перевод песни Zequinha De Abreu, Viktoria Mullova, Carioca Freitas, Paul Clarvis, Luis Guello & Matthew Barley - Tico Tico
Tico
Tico
par
ci,
Tico
Tico
par
là,
Тико
Тико
здесь,
Тико
Тико
там,
Dans
tout
Séville
on
n'entend
plus
que
ce
nom
là,
По
всей
Севилье
только
и
разговоров,
что
о
нем,
Il
passe
par
ici,
il
va
passer
par
là,
Он
проходит
здесь,
он
пройдет
и
там,
Comme
il
est
beau
dans
son
costume
de
gala!
Ах,
как
он
красив
в
своем
парадном
костюме!
Coiffé
d'un
sombrero,
les
cuisses
bien
à
plat,
В
сомбреро,
бедра
распластав,
Sur
son
cheval
il
se
promène
à
petits
pas,
На
коне
своем
он
шествует
мелкой
рысью,
De
sa
moustache
en
croc
lustrée
de
gomina
Своими
лихими
усами,
лоснящимися
от
помады,
Il
fait
rêver
tous
les
jupons
de
la
rambia.
Он
будоражит
все
юбки
цыганок.
On
dit
tout
bas
que
son
grand
père
était
corsaire,
Потихоньку
поговаривают,
что
его
дед
был
корсаром,
Qu'il
faisait
la
Traite
des
noirs
à
Buenos
Ayres,
Что
он
торговал
неграми
в
Буэнос-Айресе,
Et
patati
et
patata,
И
так
далее,
и
тому
подобное,
Dans
la
maison
qu'il
habita
В
доме,
где
он
жил,
Tout
le
gratin
de
l'Alcala
y
défila,
Вся
знать
Алкалы
побывала,
Tico
Tico
devint
l'unique
légataire
Тико
Тико
стал
единственным
наследником
De
son
magot,
de
son
cheval
et
de
ses
terres,
Его
состояния,
его
коня
и
его
земель,
Il
peut
garder
devant
chacun
son
sombrero,
Он
может
держать
перед
всеми
свое
сомбреро,
C'est
un
vrai
Caballero
Tico
Tico!
Это
настоящий
кабальеро
Тико
Тико!
Tico
Tico
par
ci,
Tico
Tico
par
là,
Тико
Тико
здесь,
Тико
Тико
там,
Mais
que
fait
il
exactement
ce
garçon
là,
Но
что
же
он
все-таки
делает,
этот
парень,
Sur
le
coup
de
midi
il
prend
son
malaga,
В
полдень
он
выпивает
свой
малаги,
Pour
remplir
toute
une
journée
ça
n'suffit
pas...
Чтобы
заполнить
весь
день,
этого
не
достаточно...
Pour
être
plus
précis,
un
jour
on
le
pressa,
Чтобы
быть
более
точным,
однажды
его
прижали,
De
s'expliquer
à
la
police
sur
son
cas.
Чтобы
он
объяснился
в
полиции
по
своему
делу.
Mais
un
gendarme
a
dit
quand
on
le
relâcha:
Но
один
жандарм
сказал,
когда
его
отпустили:
" Il
n'y
avait
vraiment
pas
d'quoi
fouetter
un
chat...
"
"Там
и
кота-то
было
не
за
что
пороть..."
On
dit
tout
bas
que
son
grand
père
était
corsaire,
Потихоньку
поговаривают,
что
его
дед
был
корсаром,
Qu'il
faisait
la
Traite
des
noirs
à
Buenos
Ayres,
Что
он
торговал
неграми
в
Буэнос-Айресе,
Tico
Tico
par
correction
a
pris
la
même
profession,
Тико
Тико
из
уважения
перенял
ту
же
профессию,
Mais
il
a
dû
pour
son
honneur
changer
d'couleur,
Но
ему
пришлось
для
собственной
чести
сменить
цвет
кожи,
Et
plein
d'amour
pour
la
maison
de
son
grand
père,
И,
полный
любви
к
делу
своего
деда,
Il
l'a
toujours
mais
pour
la
rendre
plus
prospère,
Он
всегда
им
занимался,
но
чтобы
сделать
его
более
процветающим,
Il
a
seulement
fait
agrandir
le
numéro...
Он
всего
лишь
увеличил
масштаб...
C'est
un
vrai
Caballero
Tico
Tico
Это
настоящий
кабальеро
Тико
Тико
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zequinha Abreu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.