Текст и перевод песни Zero 7 feat. Martha Tilston - Pop Art Blue
Yeah
we
were
running
and
how
we
were
running
Да
мы
бежали
и
как
мы
бежали
Across
the
hills
in
the
pop
art
blue
Через
холмы
в
голубом
поп-арте.
Buzzards
fly
above
the
car
Стервятники
летают
над
машиной.
Circling
us
as
if
they
knew
Они
кружили
вокруг
нас,
как
будто
знали.
If
I
falter,
If
I
falter
Если
я
споткнусь,
если
я
споткнусь
...
Darling
will
you
reel
me
in?
Дорогая,
ты
меня
затянешь?
If
I
lose
it,
If
I
lose
it
Если
я
потеряю
его,
если
я
потеряю
его
...
Will
you
remind
where
we′ve
been?
Ты
напомнишь,
где
мы
были?
So
we
were
climbing
and
how
we
were
climbing
Итак,
мы
взбирались,
и
как
мы
взбирались!
The
cartoon
trees
up
to
the
sky
Мультяшные
деревья
до
самого
неба
As
the
sun
dropped
off
the
page
Когда
солнце
сошло
со
страницы.
Gold
it
flew
into
my
eye
Золото
полетело
мне
в
глаз.
Well
it's
all
up
from
here.
Что
ж,
все
начинается
отсюда.
It′s
like
I
can
taste
opportunity
near.
Я
как
будто
чувствую
близость
шанса.
I
cut
myself
on
barbed
wire,
getting
wood
for
the
fire
Я
порезался
о
колючую
проволоку,
добывая
дрова
для
костра.
I
was
too.
busy
staring
at
you...
Я
был
слишком
занят,
глядя
на
тебя...
So
then
we
were
floating
up,
И
вот
мы
уже
плыли
вверх.
We
were
floating
like
particles
into
the
night
Мы
плыли,
как
частицы
в
ночи.
High
above
the
factories
Высоко
над
заводами.
We
hitched
a
lift
on
a
satellite
Мы
поймали
лифт
на
спутнике.
Lover,
will
you
spin
me
round?
Любимая,
ты
закружишь
меня?
May
we
never
fall
back
to
ground
Пусть
мы
никогда
не
упадем
обратно
на
землю
Well
it's
all
up
from
here
Что
ж,
отсюда
все
видно.
It's
like
I
can
taste
opportunity
near
Я
как
будто
чувствую
близость
шанса.
I
cut
myself
on
barbed
wire
Я
порезался
о
колючую
проволоку.
Getting
wood
for
the
fire
Добываю
дрова
для
костра
I
was
too.
Busy
staring
at
you...
Я
был
слишком
занят,
глядя
на
тебя...
Well
it′s
all
up
from
here
Что
ж,
отсюда
все
видно.
It′s
like
I
can
taste
opportunity
near
Я
как
будто
чувствую
близость
шанса.
I
cut
myself
on
barbed
wire
Я
порезался
о
колючую
проволоку.
Getting
wood
for
the
fire
Добываю
дрова
для
костра
I
was
too.
Busy
staring
at
you...
Я
был
слишком
занят,
глядя
на
тебя...
I
was
too.
Busy
staring
at
you...
Я
был
слишком
занят,
глядя
на
тебя...
(Falling
into)(Getting
wood
for
the
fire)
(Падает)
(добывает
дрова
для
костра)
I
was
too.
Busy
staring
at
you...
Я
был
слишком
занят,
глядя
на
тебя...
(Into
your
eyes)(Getting
wood
for
the
fire)
(В
твои
глаза)
(добываю
дрова
для
костра)
I
was
too.
Busy
staring
at
you...
Я
был
слишком
занят,
глядя
на
тебя...
(Falling
into)(Getting
wood
for
the
fire)
(Падает)
(добывает
дрова
для
костра)
I
was
too.
Busy
staring
at
you...
Я
был
слишком
занят,
глядя
на
тебя...
(Into
your
eyes)(Getting
wood
for
the
fire)
(В
твои
глаза)
(добываю
дрова
для
костра)
You...
(Falling
in
to)
Ты
...(впадая
в...)
(Into
your
eyes)
(В
твои
глаза)
(Into
your
eyes)
(В
твои
глаза)
(Getting
wood
for
the
fire)
(Добывает
дрова
для
костра)
(Getting
wood
for
the
fire)
(Добывает
дрова
для
костра)
(Into
your
eyes)
(в
твои
глаза)
(Into
your
eyes)
(в
твои
глаза)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Binns Henry Daniel, Hardaker Sam, Tilston Martha
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.