Zet. feat. Raffine - İstediğimi Verin - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Zet. feat. Raffine - İstediğimi Verin




İstediğimi Verin
Дайте мне то, что я хочу
Tarih tekerür etmez, etse haberim olurdu
История не повторяется, если бы повторялась, я бы знал
Boğuşurdu geçmişim, geleceğim durmam ben
Боролся бы с прошлым, не остановился бы перед будущим
Gideceğim, buralarda durmak bana haram (günah)
Уйду, оставаться здесь для меня грех (грех)
Derin kanar yaram, eskiyi satın alamaz param (param)
Глубоко кровоточит моя рана, мои деньги не могут купить прошлое (деньги)
Voltalar atarken ben nedense başım eğik
Пока напряжение скачет, я почему-то поникший
Silik hayallerin peşinde koşmaktan yoruldum
Устал гнаться за блеклыми мечтами
Sor bakalım kaç gün oldu adını seslenmeden durduğum
Спроси, сколько дней прошло с тех пор, как я перестал произносить твое имя
Zor günümdü nezlinde yalancı olduğum
В мой трудный день я оказался лжецом в твоих глазах
Yok dedim, var dedim ben de sen gibi yoktan var edildim
Говорил "нет", говорил "да", я, как и ты, создан из ничего
Yemeğimi bitirdim, kalkabilirim
Я закончил свою еду, могу уйти
Çok bilindik şarkıları tekrâr etmek gibi basittir özür dilemek
Извиниться так же просто, как повторять заезженные песни
Bir kez kırıldı kalbim, büyüktü harbim
Мое сердце разбилось однажды, велика была моя война
Ben kaçık mıyım, saçık mıyım ortalarda?
Я что, сумасшедший, безбашенный?
Balıkçının gözüne kanıp çekildim yukarı oltalarla (hop)
Повелся на глаза рыбака, меня вытащили наверх удочкой (хоп)
Hatıralar bölündü ikiye satırla
Воспоминания разделены на две части чертой
Mürekkebimi dağıtan gözyaşlarım satırlarımda
Мои слезы, размазывающие чернила, на моих строках
İstediğimi verin, tozlu raflarımda geçmişim yanar
Дайте мне то, что я хочу, на моих пыльных полках горит прошлое
Benim gözlerim dalar derin, benim
Мои глаза смотрят вдаль, мои
Hislerim böyledir, yerli yersiz söylenir
Таковы мои чувства, говорю невпопад
Sözlerin bana bi' simgedir ki içimde mimlenir
Твои слова для меня символ, который я проговариваю про себя
İstediğimi verin, tozlu raflarımda geçmişim yanar
Дайте мне то, что я хочу, на моих пыльных полках горит прошлое
Benim gözlerim dalar derin, benim
Мои глаза смотрят вдаль, мои
Hislerim böyledir, yerli yersiz söylenir
Таковы мои чувства, говорю невпопад
Sözlerin bana bi' simgedir ki içimde mimlenir
Твои слова для меня символ, который я проговариваю про себя
Sevgiyle heyecanla başlayan her aşka acı noktayı koyar (nokta)
К каждой любви, начавшейся с любовью и волнением, ставит болезненную точку (точка)
Hata affedilmez olaylara verilen takma isim (mahlas)
Ошибка это псевдоним, данный непростительным событиям (псевдоним)
Kader oyununu oynadığı zaman boynuna bağlı, iple bi' düğüm daha at yoksa düşersin (geber)
Когда судьба играет свою игру, на твоей шее завязан еще один узел, иначе ты упадешь (умрешь)
İlk değilsin bu sırada (ilk benim)
Ты не первая в этой очереди (первый я)
Gelecek için düşlediklerim geride kaldı çoktan
То, что я мечтал о будущем, давно осталось позади
Yok olan ümitlere ekmek bandım (üzerine tuz bastım)
Макал хлеб в исчезнувшие надежды (посыпал солью)
Hayal dediğim Yeşilçam'da parlayan ay olmaktı
Моя мечта стать луной, сияющей в старом турецком кино
Güneşe zaten sırtımdan baktım (hatta bakamadım)
На солнце я и так смотрел спиной (даже не смотрел)
Çivili yataklarda yattım, uyandım umut rüzgarının esintisiyle
Спал на гвоздях, проснулся от дуновения ветра надежды
Sokakta kırık kalplere rastladım, kopya kalplere damladım
На улице встречал разбитые сердца, капал на искусственные сердца
Kendime telefon açtım, al dedim beni burdan
Позвонил себе, сказал: "Забери меня отсюда"
İnsanlar Türk filmlerindeki ölüm sahneleri kadar sahte
Люди фальшивы, как сцены смерти в турецких фильмах
Dolduramadım bi' sayfa bile onlardan bahsederken
Не смог заполнить и страницы, рассказывая о них
Yazdığım tek şey yalan, hain ve kahpe (ve kahpe, ve kahpe)
Все, что я написал ложь, предательство и подлость подлость, и подлость)
İstediğimi verin, tozlu raflarımda geçmişim yanar
Дайте мне то, что я хочу, на моих пыльных полках горит прошлое
Benim gözlerim dalar derin, benim
Мои глаза смотрят вдаль, мои
Hislerim böyledir, yerli yersiz söylenir
Таковы мои чувства, говорю невпопад
Sözlerin bana bi' simgedir ki içimde mimlenir
Твои слова для меня символ, который я проговариваю про себя
İstediğimi verin, tozlu raflarımda geçmişim yanar
Дайте мне то, что я хочу, на моих пыльных полках горит прошлое
Benim gözlerim dalar derin, benim
Мои глаза смотрят вдаль, мои
Hislerim böyledir, yerli yersiz söylenir
Таковы мои чувства, говорю невпопад
Sözlerin bana bi' simgedir ki içimde mimlenir
Твои слова для меня символ, который я проговариваю про себя






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.