Текст и перевод песни Zeus - Habeas Corpus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Habeas Corpus
Habeas Corpus (Право на жизнь)
Cê
é
escravo
do
mercado
Ты
— раб
рынка,
E
ninguém
bota
a
cara
tapa
pra
suplicar
liberdade...
И
никто
не
осмелится
просить
о
свободе...
Marionete
não
da
conta
do
recado
Марионетка
не
справится
с
задачей,
O
controle
tá
na
conta
de
quem
paga
estrago
a
prazo
Контроль
в
руках
того,
кто
платит
за
ущерб
в
рассрочку.
Estraguei
minha
paciência,
Я
потерял
терпение,
Na
tentativa
de
induzir
meus
fiéis
à
um
lugar
melhor,
que
bom
Пытаясь
направить
моих
верных
к
лучшему
месту,
как
хорошо,
Que
ninguém
me
ouviu,
Что
никто
меня
не
послушал,
Traíram
minha
confiança,
e
despertaram
desespero
em
megaton
Они
предали
мое
доверие
и
пробудили
во
мне
отчаяние
в
мегатоннах.
Viram
quantos
pais
de
família
na
ingenuidade?
Видел,
сколько
отцов
семей
по
наивности?
Seus
filhos
viraram
o
jogo
traficado
ódio
Их
дети
перевернули
игру,
торгуя
ненавистью,
Contornando
fúria
na
paisagem
Обходя
ярость
в
пейзаже,
Tomando
de
assalto
a
sujeira
do
pódio
Захватывая
штурмом
грязь
пьедестала.
Onde
a
vida
vale
brita
de
bicarbonato
Где
жизнь
стоит
как
щепотка
соды,
Joga
a
coca
na
água
quente
com
mais
cloridrato
Бросают
кокаин
в
горячую
воду
с
гидрохлоридом,
Olha
o
futuro
brilhante
nas
mãos
da
mulata
Смотри,
какое
светлое
будущее
в
руках
мулатки,
Como
rata
estoura
a
lata
fodeu
seu
retrato
Как
крыса
взрывает
банку,
испортив
твой
портрет.
A
elite
pouco
se
fode
pra
números
Элите
плевать
на
цифры,
Sobre
os
becos,
bala
na
cara
do
morador
da
quebra
В
переулках,
пуля
в
лицо
жителя
трущоб,
E
a
mídia
fomentando
boatos
А
СМИ
разжигают
слухи,
Enquanto
a
fome
aumenta
nos
barraco
da
favela
Пока
голод
растет
в
лачугах
фавел.
Não
é
questão
de
ter
dinheiro
pra
mostrar
que
tem
dinheiro
Дело
не
в
том,
чтобы
иметь
деньги,
чтобы
показать,
что
у
тебя
есть
деньги,
Falsidade
contamina
a
ambição
de
quem
é
herdeiro
Фальшь
заражает
амбиции
наследника,
Maloqueiro,
nos
barraco
pouco
herda
Гопник,
в
бараках
мало
что
наследует,
E
a
palavra
do
seu
povo,
pro
seu
povo
vale
merda...
И
слово
твоего
народа,
для
твоего
народа
ничего
не
стоит...
Tá
decretado
o
Habes
corpus
Объявлен
Хабеас
Корпус,
É
o
preço,
o
avesso,
antes
que
todos
sejam
mortos
Это
цена,
изнанка,
прежде
чем
все
будут
убиты,
Por
si
mesmos,
é
o
abismo
Самими
собой,
это
бездна.
Crime
canta,
n
é
canção
de
ninar
Преступление
поет,
это
не
колыбельная,
Não
me
encanta
sua
pressuposição
sem
presenciar
Меня
не
очаровывает
твое
предположение
без
свидетельства,
Vagabundo
segue
a
lei
que
tá
no
alcance
Бродяга
следует
закону,
который
в
пределах
досягаемости,
Quando
o
pente
tá
no
talo
não
tem
chance
de
pensar
Когда
обойма
полна,
нет
шанса
подумать.
E
é
dois
palito,
pro
verme
larga
impune
do
local
de
execução
И
это
два
патрона,
для
червя,
безнаказанно
покидающего
место
казни,
Meliante
a
sete
palmos
do
chão
Злодей
в
семи
футах
под
землей,
A
favela
chora
por
mais
uma
alma
pressuposta
ao
carma
Фавела
плачет
по
еще
одной
душе,
обреченной
на
карму,
De
uma
arma
enferrujada,
raspada
numeração
Ржавого
оружия,
со
сбитым
номером.
Vai
pra
conta
do
papa
Идет
на
счет
Папы
Римского,
Rola
atraque,
nas
beirada
ganso
entupindo
a
napa
Происходит
налет,
на
окраинах
гусь
забивает
трубку,
E
o
trabalhador
que
no
final
de
expediente
chapa
А
рабочий,
который
в
конце
смены
устал,
Foi
da
um
tapa
na
danada,
levou
duas
coronhada
na
cabeça
Дал
пощечину
нахалке,
получил
две
пули
в
голову.
Segue
o
rítmo,
tragédia
na
capa
do
zero
hora
Следуй
ритму,
трагедия
на
обложке
"Zero
Hora",
Sistema
abriu
a
caixa
de
pandora
Система
открыла
ящик
Пандоры,
Quem
disse
que
homem
não
chora?
Кто
сказал,
что
мужчины
не
плачут?
Afoga
no
mar
de
lágrimas
toda
a
falsa
lamentação
da
imprensa
Топит
в
море
слез
всю
фальшивую
скорбь
прессы.
Quanto
vale
sua
alma?
Сколько
стоит
твоя
душа?
Quanto
vale
o
investimento
da
nação
em
um
todo,
pela
nação?
Сколько
стоит
вклад
нации
в
целом,
для
нации?
Pegunte
a
você
mesmo
quantos
somos,
fomos
frutos
de
sua
imaginação
Спроси
себя,
сколько
нас,
мы
были
плодами
твоего
воображения.
Buscamos
proteção
pelos
caminhos
mais
perigosos
Мы
ищем
защиты
самыми
опасными
путями,
Escravos
de
um
principio
originário,
Рабы
изначального
принципа,
O
mercado
movimenta
a
lei
do
cosmo
Рынок
движет
законом
космоса.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio De Oliveira, Paulo De Sousa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.