Текст и перевод песни Zeus Kabadayı feat. Sayedar & Önder Şahin - Saydam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bana
hayatı
sorma
yoktu
içilecek
bi'
çorbam
Не
спрашивай
меня
о
жизни.
Susup
bende
hayallerimi
var
ediyorum
yoktan.
Я
молчу
и
мечтаю
о
себе.
Düşler
ülkesinde
karanlıktan
korkma
Не
бойтесь
темноты
в
стране
снов
Sen
merak
etme
çünkü
benim
düşlerim
de
boktan.
Не
волнуйся,
потому
что
мои
мечты
тоже
дерьмовые.
Kafamı
karıştıran
yar'a
selam
olsun
Привет,
Яр,
который
меня
смущает
Ve
bir
de
canla
baş
görünüp
sahte
dosta
doydum.
И
еще,
я
выгляжу
живым
и
сыт
по
горло
фальшивым
другом.
Hakkım
helal
olsun
sormuyorum
sorgu
Я
не
спрашиваю
халяль
Bu
bir
isyan
değil
çünkü
tanrı
önüme
koydu
Это
не
восстание,
потому
что
Бог
поставил
меня
перед
собой
Hatalarımı
kabul
edipte
önüme
baktım
Я
принял
свои
ошибки
и
посмотрел
вперед
Bu
hayatta
tek
isteğim
benim
ün
değil
de
saygı
Все,
что
я
хочу
в
этой
жизни,
это
уважение,
а
не
моя
репутация
Bütün
gördüklerimin
gözlerinde
kaygı
Тревога
в
глазах
всего,
что
я
вижу
Ne
bekliyordu
acaba
ahkanım
günaydın
Что
интересно,
ждал
ahkan
Доброе
утро,
я
Senden
olmuyorsa
ben
de
yüzüne
bakmam
Если
это
не
от
тебя,
я
не
буду
смотреть
тебе
в
лицо.
Sen
de
bakma
bence
çünkü
hepsi
hayvan
Я
думаю,
что
ты
тоже
не
смотри,
потому
что
они
все
животные
Değer
verene
gülümserim
bugün
kafam
kaygan
Сегодня
моя
голова
скользкая
Hayallerim
olana
kadar
artık
hepsi
saydam
Теперь
все
прозрачно,
пока
у
меня
не
будет
мечты
Bazen
olsun
istediklerim
zamana
karıştı
Иногда
то,
что
я
хочу
получить,
смущает
время
İstediklerim
zamanla
zaman
ne
şanslı
Что
мне
повезло,
когда
со
временем
я
хочу
Tamam
şimdi
dediklerim
hep
yarına
sarktı
Хорошо,
теперь
то,
что
я
сказал,
всегда
было
завтра
Belki
kaybetmek
belası
buydu
yüreğimi
sarstı
Может
быть,
это
была
беда
потери,
которая
потрясла
мое
сердце
Delirmek
zor
zanaat
nasıl
böyle
delirdim?
Трудно
сойти
с
ума
ремесло
как
я
так
сошел
с
ума?
Bir
gölge
oldum
sonra
bu
kara
duvarlarda
belirdim.
Я
стала
тенью,
а
потом
появилась
на
этих
черных
стенах.
Ne
bir
gören
vardı
zaten
ne
de
dikkat
kesilen
Ни
один
из
них
уже
не
видел,
ни
внимание
было
прервано
Sade
bolca
yaralarım
var
her
gün
tarafımdan
deşilen
У
меня
много
шрамов,
которые
каждый
день
пронизаны
мной.
Peşinen
söylemen
gerek
düşüncen
neyse
Ты
должен
сказать
это
заранее,
что
бы
ты
ни
думал.
Çünkü
sana
değer
vermeyenler
için
adın
her
neyse
Потому
что
для
тех,
кто
не
заботится
о
тебе,
как
бы
тебя
ни
звали
Bunu
değiştirmek
için
güç
sarf
etme
boşa
Потраченные
впустую
силы,
чтобы
изменить
это
Hayallere
karış,
yaz,
kendinle
yaşa
Мечтать,
писать,
жить
с
собой
Doğru
ya
da
yanlış
hayat
seçimlerden
ibaret
Правильно
или
неправильно
жизнь-это
выбор
Şansı
kenara
bıraktım
tek
yoldaşımsa
cesaret
Я
бросил
удачу,
а
мужество-мой
единственный
товарищ
Nerde
zorluk
görsek
elbet
kalem
kağıt
yarışırız
Где
бы
мы
ни
видели
трудности,
мы,
конечно,
конкурируем
с
карандашом
и
бумагой
Bu
gece
böyle
bitti
rüyalarda
görüşürüz
Увидимся
в
сновидениях,
сегодня
все
кончено.
Bugünler
gelir
gider
yarınlara
yok
yüzüm
Сегодня
приходят
и
уходят
завтра
нет
моего
лица
Asık
suratlı
ruhumun
asık
suratlı
sahibi
Угрюмый
владелец
моей
угрюмой
души
Ne
bir
şifa
verir
nerede
kaldı
aklı
kim
bilir
Кто
знает,
что
дает
исцеление,
где
он
остался
в
здравом
уме
Bu
meczubun
haresinde
hayaller
semavidir
У
этого
мечтающего
Гарея
мечты-это
самоволка
Ne
bir
kelam
bilir
bu
kalbi
kinle
dolmuş
halim
Какое
слово
знает
это
сердце,
наполненное
ненавистью
Bu
alemin
içinde
yolcuyuz
yok
ki
halim
Мы
не
путешественники
в
этом
мире,
Халим
İyi
ol
iyi
kal
düştüğünde
sağ
kal
Будь
добр,
оставайся
жив,
когда
упадешь
Ne
hancı
ol
ne
yolcu
ol
doğru
yolda
doğru
kal
Не
будь
трактиром,
не
будь
пассажиром,
оставайся
на
правильном
пути
Sana
hayatta
mutluluk
veren
bi
anlam
olsun
Пусть
это
будет
смысл,
который
дает
вам
счастье
в
жизни
Bu
anlamın
içinde
olmayan
kanında
boğulsun
Пусть
он
утонет
в
твоей
крови,
которая
не
в
этом
смысле
Nasıl
da
yoksun
değerli
insanoğlu
Как
не
хватает
драгоценного
человека
Zengin
olmak
isteyen
kesim
genelde
yoksul
Вырезать
бедных,
которые
хотят
быть
богатыми,
как
правило
Tek
bir
yere
ait
olmayan
garip
bi
insanım
Я
странный
человек,
который
не
принадлежит
ни
одному
месту
Kara
bulut
ve
kuru
kalabalıkla
bi
hayli
sırdaşım
Я
очень
доверенный
человек
с
темным
облаком
и
сухой
толпой
Bi
ara
yaklaşın
anlatayım
yakınlaşın
Подойдите
поближе,
я
деконструирую.
Kendinizle
boş
vakitte
iyice
bi
hesaplaşın
Давайте
разберемся
с
самим
собой
в
свободное
время
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.