Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Başım Belada
Ich bin in Schwierigkeiten
Geceyle
başbaşa
kaldımı
nefsin?
Ist
dein
Verlangen
allein
mit
der
Nacht
geblieben?
Sessiz
sakin...
Still
und
ruhig...
Dert
boğazıma
dolmuş
boş
hesaplara
vakit
ayırırsam
Der
Kummer
schnürt
mir
die
Kehle
zu,
wenn
ich
Zeit
für
leere
Rechnungen
verschwende
Üzerime
saldırır
hepsi...
Greifen
sie
mich
alle
an...
Açılır
yara
günden
güne
Die
Wunde
öffnet
sich
von
Tag
zu
Tag
Taş
attılar
gül
verdim
hep
Sie
warfen
Steine,
ich
gab
immer
Rosen
Umutlarını
koyu
maviye
sal
Lass
deine
Hoffnungen
ins
tiefe
Blau
gleiten
Kana
bulanmışsa
tüm
perdeler
Wenn
alle
Vorhänge
blutbefleckt
sind
Sırtından
bıçakla
dostu
Stich
den
Freund
von
hinten
nieder
İhanet
et
birane
dolsun
Verrate,
damit
die
Kneipe
sich
füllt
Bi
mahalleden
bin
aile
olucaz
Aus
einer
Nachbarschaft
werden
wir
tausend
Familien
sein
Kusura
bakmasın
rahatını
bozucaz
Keine
Sorge,
wir
werden
ihre
Ruhe
stören
Gülemedik
ağlamaktan
Wir
konnten
vor
Weinen
nicht
lachen
Dert
bedeni
sarıp
sarmalamakda
Der
Kummer
umhüllt
und
umschlingt
den
Körper
Düşmek
yok
kalkmak
var
Kein
Fallen,
Aufstehen
ist
angesagt
Sokakda
tanrı
yok
allah
var
Auf
der
Straße
gibt
es
keinen
Gott,
es
gibt
Allah
Doldur
umutları
deri
altına
Fülle
die
Hoffnungen
unter
die
Haut
Yada
eş
toprağa
göm
yerin
altına
Oder
grabe
und
begrabe
sie
unter
der
Erde
Sana
beş
kulvardan
saldırırdı
hayat
Das
Leben
würde
dich
aus
fünf
Richtungen
angreifen
Hem
kurnaz
hem
delikanlı
Sowohl
gerissen
als
auch
draufgängerisch
Biz
geldik
demir
aldılar
Wir
kamen,
sie
lichteten
den
Anker
Gençliğinliğinden
geri
kaldılar
Sie
blieben
hinter
ihrer
Jugend
zurück
Yüze
güldük
deli
sandılarda
Wir
lächelten
ihnen
ins
Gesicht,
sie
hielten
uns
für
verrückt
Eski
mevzuları
geri
sardılar
Sie
spulten
die
alten
Geschichten
zurück
Nedir
bu
kasvet
kapalı
semalar
Was
ist
das
für
eine
Düsternis,
verschlossener
Himmel
Düşenle
düştüm
akar
gözyaşım
kenardan
Ich
fiel
mit
dem
Fallenden,
meine
Tränen
fließen
am
Rand
Nere
selamet
bitmedi
vedalar
Wo
ist
die
Erlösung,
die
Abschiede
endeten
nicht
Anla
kurtulamam
başım
belada
Versteh,
ich
kann
nicht
entkommen,
ich
stecke
in
Schwierigkeiten
Bu
mevzu
çok
daha
derin
Diese
Angelegenheit
ist
viel
tiefer
Çevir
madalyonu
kum
saatini
Dreh
die
Medaille
um,
die
Sanduhr
Sen
gittin
geceleri
sordular
Du
gingst,
sie
fragten
nach
den
Nächten
Bize
denizin
bir
can
borcu
var
Das
Meer
schuldet
uns
ein
Leben
İlerle
arkana
bakma
Geh
vorwärts,
schau
nicht
zurück
Beyazı
karanlığın
ardına
sakla
Verstecke
das
Weiße
hinter
der
Dunkelheit
Nefesini
tut
vede
yaşadığın
anlara
Halte
den
Atem
an
und
für
die
Momente,
die
du
lebst
Şükret
çünkü
bu
külfet
bi
durum
Sei
dankbar,
denn
das
ist
eine
beschwerliche
Situation
Yüzüne
çekilir
kefenin
Das
Leichentuch
wird
über
dein
Gesicht
gezogen
Biri
ölür
biri
öderdi
bedeli
Einer
stirbt,
ein
anderer
zahlte
den
Preis
Yere
düşme
çocuk
geri
çünkü
bu
Fall
nicht
hin,
Kind,
zurück,
denn
das
hier
Körelen
umutlar
kalemle
bilenir
Abgestumpfte
Hoffnungen
werden
mit
dem
Stift
geschärft
Bak
ne
kazandık
bugün
eş
dost
para
hırs
Schau,
was
wir
heute
gewonnen
haben:
Partner,
Freunde,
Geld,
Gier
Kan
yada
gün
Blut
oder
Tag
Yerlere
düşmüş
umutları
topla
çocuk
Sammle
die
zu
Boden
gefallenen
Hoffnungen
auf,
Kind
Bak
bize
daha
doğmadı
gün
Schau,
für
uns
ist
der
Tag
noch
nicht
angebrochen
Yaşadık
ilelebet
yada
boğulduk
arada
bi
derede
Wir
lebten
ewig
oder
ertranken
irgendwo
dazwischen
Bize
nefesi
kesilir
adamın
kazıdık
Wegen
uns
stockt
dem
Mann
der
Atem,
wir
ritzten
ein
Adımı
mürekkep
bitene
dek
Meinen
Namen,
bis
die
Tinte
leer
war
Attırdık
dumanı
kattık
tozuna
Wir
sorgten
für
Rauch,
wirbelten
Staub
auf
Sen
sabretmezsen
çöle
döner
emeğin
Wenn
du
keine
Geduld
hast,
wird
deine
Mühe
zur
Wüste
Doldursan
gazını
gider
epeyde
Wenn
du
Gas
gibst,
kommt
man
ziemlich
weit
Kimine
para
ver
kimine
beyin
Gib
manchen
Geld,
manchen
Verstand
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zeyd .
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.