Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Foi
você
que
me
fez
ser
outro
sem
mudar
de
nome
Du
warst
es,
die
mich
zu
einem
anderen
gemacht
hat,
ohne
meinen
Namen
zu
ändern
Com
um
manjar
de
beijos
matou
minha
fome
Mit
einem
Festmahl
aus
Küssen
hast
du
meinen
Hunger
gestillt
Com
lençol
de
abraços
me
aqueceu
do
frio
Mit
einer
Decke
aus
Umarmungen
hast
du
mich
vor
der
Kälte
gewärmt
É
você
que
no
desespero
me
devolve
a
calma
Du
bist
es,
die
mir
in
der
Verzweiflung
die
Ruhe
zurückgibt
Que
brinca
de
anjo
para
salvar
minha
alma
Die
Engel
spielt,
um
meine
Seele
zu
retten
Preenche
de
amor
meu
coração
vazio
Mein
leeres
Herz
mit
Liebe
füllt
Eu
e
você
somos
fragmentos
do
mesmo
arco-íris
Ich
und
du
sind
Fragmente
desselben
Regenbogens
Você
vê
o
mundo
pela
minha
íris
Du
siehst
die
Welt
durch
meine
Iris
E
eu
converso
e
canto
pela
sua
voz
Und
ich
spreche
und
singe
durch
deine
Stimme
Eu
e
você
temos
um
só
corpo,
coração
e
mente
Ich
und
du
haben
einen
Körper,
ein
Herz
und
einen
Geist
Deus
caprichou
tanto
quando
fez
a
gente
Gott
hat
sich
solche
Mühe
gegeben,
als
er
uns
schuf
Que
faz
falta
aos
outros,
o
que
sobra
em
nos
Dass
das,
was
bei
uns
im
Überfluss
ist,
anderen
fehlt
Sem
você
em
meu
próprio
quarto
me
encontro
perdido
Ohne
dich
finde
ich
mich
in
meinem
eigenen
Zimmer
verloren
wieder
Fico
me
sentindo
meio
sem
sentido
Ich
fühle
mich
irgendwie
sinnlos
Vontade
eu
não
sinto
e
nem
fico
a
vontade
Ich
verspüre
keine
Lust
und
fühle
mich
auch
nicht
wohl
Com
você
até
o
sal
do
nome
da
saudade
é
doce
Mit
dir
ist
sogar
das
Salz
im
Namen
der
Sehnsucht
süß
Um
grama
de
afeto
é
como
se
fosse
uma
tonelada
de
felicidade
Ein
Gramm
Zuneigung
ist
wie
eine
Tonne
Glück
Eu
e
você
somos
fragmentos
do
mesmo
arco-íris
Ich
und
du
sind
Fragmente
desselben
Regenbogens
Você
vê
o
mundo
pela
minha
íris
Du
siehst
die
Welt
durch
meine
Iris
E
eu
converso
e
canto
pela
sua
voz
Und
ich
spreche
und
singe
durch
deine
Stimme
Eu
e
você
temos
um
só
corpo,
coração
e
mente
Ich
und
du
haben
einen
Körper,
ein
Herz
und
einen
Geist
Deus
caprichou
tanto
quando
fez
a
gente
Gott
hat
sich
solche
Mühe
gegeben,
als
er
uns
schuf
Que
faz
falta
aos
outros,
o
que
sobra
em
nos
Dass
das,
was
bei
uns
im
Überfluss
ist,
anderen
fehlt
Eu
e
você
somos
fragmentos
do
mesmo
arco-íris
Ich
und
du
sind
Fragmente
desselben
Regenbogens
Você
vê
o
mundo
pela
minha
íris
Du
siehst
die
Welt
durch
meine
Iris
E
eu
converso
e
canto
pela
sua
voz
Und
ich
spreche
und
singe
durch
deine
Stimme
Eu
e
você
temos
um
só
corpo,
coração
e
mente
Ich
und
du
haben
einen
Körper,
ein
Herz
und
einen
Geist
Deus
caprichou
tanto
quando
fez
a
gente
Gott
hat
sich
solche
Mühe
gegeben,
als
er
uns
schuf
Que
faz
falta
aos
outros,
o
que
sobra
em
nos
Dass
das,
was
bei
uns
im
Überfluss
ist,
anderen
fehlt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Raimundo Nonato Neto, Raimundo Nonato Costa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.