Текст и перевод песни Zezé Di Camargo & Luciano - Indiférença
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fala
pra
mim,
diz
a
verdade
Скажи
мне,
скажи
правду,
O
que
mudou
assim
tão
de
repente?
Что
так
внезапно
изменилось?
Quero
saber
de
onde
vem
Хочу
знать,
откуда
взялся
Esse
medo
que
machuca
a
gente
Этот
страх,
что
ранит
нас.
′Tá
tudo
errado,
fogo
cruzado
('Tá
tudo
errado)
Всё
не
так,
перекрёстный
огонь
(Всё
не
так),
E
a
gente
não
consegue
se
entender
И
мы
не
можем
понять
друг
друга.
Por
que
não
me
telefona?
Почему
ты
мне
не
звонишь?
Dê
notícias
de
você
Дай
весточку
о
себе,
Liga
ao
menos
pra
dizer
Позвони
хотя
бы,
чтобы
сказать,
Que
o
melhor
é
te
esquecer
Что
лучше
тебя
забыть.
É
a
sua
indiferença
que
me
mata
Твоё
безразличие
убивает
меня,
É
uma
invasão,
um
nó
dentro
de
mim
Это
вторжение,
узел
внутри
меня.
Coração
divide
em
dois
na
sua
falta
Сердце
разрывается
на
части
без
тебя,
Uma
parte
é
o
começo,
a
outra,
o
fim
Одна
часть
— это
начало,
другая
— конец.
É
a
sua
indiferença
que
me
mata
Твоё
безразличие
убивает
меня,
Que
me
mata,
que
me
mata
Убивает
меня,
убивает
меня.
Coração
divide
em
dois
na
sua
falta
Сердце
разрывается
на
части
без
тебя,
Na
sua
falta,
na
sua
falta
Без
тебя,
без
тебя.
Fala
pra
mim,
diz
a
verdade
Скажи
мне,
скажи
правду,
O
que
mudou
assim
tão
de
repente?
Что
так
внезапно
изменилось?
Quero
saber
de
onde
vem
Хочу
знать,
откуда
взялся
Esse
medo
que
machuca
a
gente
Этот
страх,
что
ранит
нас.
′Tá
tudo
errado,
fogo
cruzado
('Tá
tudo
errado)
Всё
не
так,
перекрёстный
огонь
(Всё
не
так),
E
a
gente
não
consegue
se
entender
И
мы
не
можем
понять
друг
друга.
Por
que
não
me
telefona?
Почему
ты
мне
не
звонишь?
Dê
notícias
de
você
Дай
весточку
о
себе,
Liga
ao
menos
pra
dizer
Позвони
хотя
бы,
чтобы
сказать,
Que
o
melhor
é
te
esquecer
Что
лучше
тебя
забыть.
É
a
sua
indiferença
que
me
mata
Твоё
безразличие
убивает
меня,
É
uma
invasão,
um
nó
dentro
de
mim
Это
вторжение,
узел
внутри
меня.
Coração
divide
em
dois
na
sua
falta
Сердце
разрывается
на
части
без
тебя,
Uma
parte
é
o
começo,
a
outra,
o
fim
Одна
часть
— это
начало,
другая
— конец.
É
a
sua
indiferença
que
me
mata
Твоё
безразличие
убивает
меня,
Que
me
mata,
que
me
mata
Убивает
меня,
убивает
меня.
Coração
divide
em
dois
na
sua
falta
Сердце
разрывается
на
части
без
тебя,
Na
sua
falta,
na
sua
falta
Без
тебя,
без
тебя.
É
a
sua
indiferença
que
me
mata
Твоё
безразличие
убивает
меня,
É
uma
invasão,
um
nó
dentro
de
mim
Это
вторжение,
узел
внутри
меня.
Coração
divide
em
dois
na
sua
falta
Сердце
разрывается
на
части
без
тебя,
Uma
parte
é
o
começo,
a
outra,
o
fim
Одна
часть
— это
начало,
другая
— конец.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zeze Di Camargo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.