Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Melhor
não
dizer
nada
enquanto
pensa
Besser
nichts
zu
sagen,
während
du
nachdenkst
No
que
vai
fazer
da
vida
Was
du
aus
deinem
Leben
machen
wirst
Pode
ser
que
você
pegue
um
caminho
sem
saída
Es
könnte
sein,
dass
du
einen
Weg
ohne
Ausweg
nimmst
E
não
tenha
outro
jeito
a
não
ser
voltar
pra
mim
Und
keine
andere
Wahl
hast,
als
zu
mir
zurückzukehren
E
lá
fora
a
chuva
vai
molhar
seu
rosto
Und
draußen
wird
der
Regen
dein
Gesicht
nass
machen
Desmanchar
os
seus
cabelos
Deine
Haare
durcheinanderbringen
Madrugada,
vento
frio,
vai
ser
outro
pesadelo
Morgengrauen,
kalter
Wind,
es
wird
ein
weiterer
Albtraum
sein
Quando
você
se
olhar
e
se
encontrar
sem
mim
Wenn
du
dich
ansiehst
und
dich
ohne
mich
wiederfindest
Se
a
gente
fica
longe
um
do
outro
vai
pintar
tanta
saudade
Wenn
wir
voneinander
entfernt
sind,
wird
so
viel
Sehnsucht
aufkommen
Feito
quanto
apaga
a
luz
e
o
escuro
da
cidade
So
wie
wenn
das
Licht
ausgeht
und
die
Dunkelheit
der
Stadt
Faz
a
gente
tropeçar
nas
pedras
que
estão
pelas
ruas
Uns
über
die
Steine
stolpern
lässt,
die
auf
den
Straßen
liegen
Por
isso
pára
e
pense,
dá
um
tempo,
se
ajeite
aqui
comigo
Darum
halt
an
und
denk
nach,
nimm
dir
Zeit,
richte
dich
hier
bei
mir
ein
Não
caminhe
contra
o
vento
para
não
correr
perigo
Geh
nicht
gegen
den
Wind,
um
keine
Gefahr
zu
laufen
Se
essa
dor
doer
em
mim
a
metade
é
sua
Wenn
dieser
Schmerz
in
mir
wehtut,
gehört
die
Hälfte
dir
Eu
e
você
por
aí
outra
vez
Ich
und
du,
wieder
unterwegs
Eu
e
você
nosso
amor
Ich
und
du,
unsere
Liebe
Não
vou
deixar
você
sair
de
mim
Ich
werde
dich
nicht
aus
mir
gehen
lassen
Não
vou
deixar
você
sair
assim
da
minha
vida
Ich
werde
dich
nicht
einfach
so
aus
meinem
Leben
gehen
lassen
Se
a
gente
fica
longe
um
do
outro
vai
pintar
tanta
saudade
Wenn
wir
voneinander
entfernt
sind,
wird
so
viel
Sehnsucht
aufkommen
Feito
quanto
apaga
a
luz
e
o
escuro
da
cidade
So
wie
wenn
das
Licht
ausgeht
und
die
Dunkelheit
der
Stadt
Faz
a
gente
tropeçar
nas
pedras
que
estão
pelas
ruas
Uns
über
die
Steine
stolpern
lässt,
die
auf
den
Straßen
liegen
Por
isso
pára
e
pense,
dá
um
tempo,
se
ajeite
aqui
comigo
Darum
halt
an
und
denk
nach,
nimm
dir
Zeit,
richte
dich
hier
bei
mir
ein
Não
caminhe
contra
o
vento
para
não
correr
perigo
Geh
nicht
gegen
den
Wind,
um
keine
Gefahr
zu
laufen
Se
essa
dor
doer
em
mim
a
metade
é
sua
Wenn
dieser
Schmerz
in
mir
wehtut,
gehört
die
Hälfte
dir
Eu
e
você
por
aí
outra
vez
Ich
und
du,
wieder
unterwegs
Eu
e
você
nosso
amor
Ich
und
du,
unsere
Liebe
Não
vou
deixar
você
sair
de
mim
Ich
werde
dich
nicht
aus
mir
gehen
lassen
Não
vou
deixar
você
sair
assim
da
minha
vida
Ich
werde
dich
nicht
einfach
so
aus
meinem
Leben
gehen
lassen
Eu
e
você
por
aí
outra
vez
Ich
und
du,
wieder
unterwegs
Eu
e
você
nosso
amor
Ich
und
du,
unsere
Liebe
Não
vou
deixar
você
sair
de
mim
Ich
werde
dich
nicht
aus
mir
gehen
lassen
Não
vou
deixar
você
sair
assim
da
minha
vida
Ich
werde
dich
nicht
einfach
so
aus
meinem
Leben
gehen
lassen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Silva, Severino Jose Dos Santos Filho
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.